[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.08,0:00:07.45,Default,,0000,0000,0000,,Здрасти! Ето как, за кратко, Universal Subtitles може да направи видеото достъпно Dialogue: 0,0:00:07.45,0:00:10.06,Default,,0000,0000,0000,,за хора с недъзи или такива, които говорят на други езици. Dialogue: 0,0:00:10.06,0:00:16.46,Default,,0000,0000,0000,,Ние променихме типичния метод с който се изготвят субтитри и мислим, че така е по-бързо. Dialogue: 0,0:00:16.46,0:00:19.98,Default,,0000,0000,0000,,Това е най-лесното приложение, с което могат да се създават субтитри, в мрежата. Dialogue: 0,0:00:19.98,0:00:22.54,Default,,0000,0000,0000,,Процеса е разделен на три стъпки. Dialogue: 0,0:00:22.54,0:00:26.80,Default,,0000,0000,0000,,Първо, трябва да въведеш всичко, което хората казват във видеото. Dialogue: 0,0:00:26.80,0:00:30.27,Default,,0000,0000,0000,,Натискаш "Enter" за да минеш на нов ред. Dialogue: 0,0:00:30.27,0:00:34.12,Default,,0000,0000,0000,,Втората стъпка е да подредиш всеки субтитър Dialogue: 0,0:00:34.12,0:00:37.14,Default,,0000,0000,0000,,и да обхванеш момента във видеото, когато думите се казват. Dialogue: 0,0:00:37.15,0:00:42.36,Default,,0000,0000,0000,,Натискаш стрелката, сочеща надоло, за да добавиш субтитри... Както на видео игра. Dialogue: 0,0:00:42.36,0:00:46.88,Default,,0000,0000,0000,,Третата стъпка е да видиш къде ще можеш да поправиш типографията Dialogue: 0,0:00:46.88,0:00:50.67,Default,,0000,0000,0000,,и да нагласиш времето между субтитрите. Dialogue: 0,0:00:50.67,0:00:55.38,Default,,0000,0000,0000,,Когато приключиш, твоето видео ще има субтитри. Dialogue: 0,0:00:55.38,0:01:00.02,Default,,0000,0000,0000,,Ще ти дадем вграждащ код. Където и да сложиш видеото, Dialogue: 0,0:01:00.02,0:01:02.100,Default,,0000,0000,0000,,твоите зрители ще могат да пуснат субтитрите Dialogue: 0,0:01:02.100,0:01:06.100,Default,,0000,0000,0000,,и ще могат да преведат видеото на други езици. Dialogue: 0,0:01:06.100,0:01:12.11,Default,,0000,0000,0000,,Да включиш зрителите си е най-добрия начин да получиш страхотни субтитри. Dialogue: 0,0:01:12.11,0:01:19.23,Default,,0000,0000,0000,,Мисията на Universal Subtitles е да направим изготвянето на субтитри, надписване и превеждане на видеота Dialogue: 0,0:01:19.23,0:01:23.80,Default,,0000,0000,0000,,лесно и забавно, така че всички да се наслаждават на гледането. Dialogue: 0,0:01:23.80,0:01:30.07,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме неправителствена организация и нашия софтуер е напълно свободен и с отворен код. Dialogue: 0,0:01:30.07,0:01:36.88,Default,,0000,0000,0000,,Има много начини, чрез които можеш да помогнеш -- натисни "Volunteer" в нашия сайт за да се включиш. Dialogue: 0,0:01:36.88,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Благодарим за вниманието!