[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,9:59:59.99,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Como aprender a subtitular vídeos Dialogue: 0,0:00:00.08,0:00:07.45,Default,,0000,0000,0000,,Ola, imos ver cómo Universal Subtitles\Npode axudar a facer un video máis accesible. Dialogue: 0,0:00:07.45,0:00:10.06,Default,,0000,0000,0000,,para persoas con discapacidades ou que fala outros idiomas Dialogue: 0,0:00:10.06,0:00:16.46,Default,,0000,0000,0000,,Redeseñamos o modo usual de traballar cos subtítulos, e creemos que esta é a ferramenta Dialogue: 0,0:00:16.46,0:00:19.98,Default,,0000,0000,0000,,de creación de subtítulos máis rápida e sinxela que existe en liña Dialogue: 0,0:00:19.98,0:00:22.54,Default,,0000,0000,0000,,Divídese en tres pasos: Dialogue: 0,0:00:22.54,0:00:26.80,Default,,0000,0000,0000,,Primeiro, escribes todo o que a xente di no vídeo, Dialogue: 0,0:00:26.80,0:00:30.27,Default,,0000,0000,0000,,pulsando "enter" para pasar ol subtítulo seguinte. Dialogue: 0,0:00:30.27,0:00:34.12,Default,,0000,0000,0000,,No segundo paso acomódase cada subtítulo Dialogue: 0,0:00:34.12,0:00:37.14,Default,,0000,0000,0000,,ao momento do video no que se din. Dialogue: 0,0:00:37.15,0:00:42.36,Default,,0000,0000,0000,,Pulsas na flecha abaixo para engadir subtítulos...\NÉ cómo un videoxogo Dialogue: 0,0:00:42.36,0:00:46.88,Default,,0000,0000,0000,,O terceiro paso é revisar ónde é necesario corrixir texto mal escrito Dialogue: 0,0:00:46.88,0:00:50.67,Default,,0000,0000,0000,,e axustar o tempo entre subtítulos Dialogue: 0,0:00:50.67,0:00:55.38,Default,,0000,0000,0000,,Unha vez que terminaches, o teu vídeo ten subtítulos Dialogue: 0,0:00:55.38,0:01:00.02,Default,,0000,0000,0000,,Proporcionaremoste código embedido e onde poñas o vídeo Dialogue: 0,0:01:00.02,0:01:02.100,Default,,0000,0000,0000,,os que o vexan serán capaces de activar os subtítulos Dialogue: 0,0:01:02.100,0:01:06.100,Default,,0000,0000,0000,,e, incluso, axudar a traducilo a outros idiomas. Dialogue: 0,0:01:06.100,0:01:12.11,Default,,0000,0000,0000,,Implicar á xente que ve os teus vídeos é a mellor forma de conseguir bós subtítulos. Dialogue: 0,0:01:12.11,0:01:19.23,Default,,0000,0000,0000,,A nosa misión en Universal Subtitles é facer que subtitular, transcribir e traducir os videos Dialogue: 0,0:01:19.23,0:01:23.80,Default,,0000,0000,0000,,sexa unha tarefa fácil e divertida, para que todos podan disfrutalo. Dialogue: 0,0:01:23.80,0:01:30.07,Default,,0000,0000,0000,,Somos unha organización sen animo de lucro e o noso software é totalmente gratuito e de código aberto. Dialogue: 0,0:01:30.07,0:01:36.88,Default,,0000,0000,0000,,Hai moitas formas en que podes axudar -- fai click en "volunteer" no noso sitio web para involucrarte. Dialogue: 0,0:01:36.88,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Grazas por vernos.