WEBVTT 00:00:00.084 --> 00:00:07.446 Привет, это небольшой обзор о том, как Универсальные субтитры могут помочь сделать видео более доступным 00:00:07.446 --> 00:00:10.063 для людей с ограниченными возможностями и людей говорящих на других языках 00:00:10.063 --> 00:00:16.460 Мы посмотрели иначе на обычный процесс создания субтитров и думаем, что это наиболее быстрый 00:00:16.460 --> 00:00:19.980 и простой онлайн-инструмент по созданию субтитров 00:00:19.980 --> 00:00:22.539 Процесс состоит из трёх этапов 00:00:22.539 --> 00:00:26.803 Сначала вы печатаете всё что люди говорят на видео 00:00:26.803 --> 00:00:30.267 Нажимаете клавишу ввода чтобы получить новую строку 00:00:30.267 --> 00:00:34.116 Во втором шаге вы подставляете каждый титр 00:00:34.116 --> 00:00:37.139 к моменту в видео, где говорятся эти слова 00:00:37.154 --> 00:00:42.364 Вы жмёте нижнюю стрелку для добавления субтитра... это что-то вроде игрушки 00:00:42.364 --> 00:00:46.880 Третий шаг состоит в исправлении опечаток 00:00:46.880 --> 00:00:50.673 и назначении интервалов между субтитрами 00:00:50.673 --> 00:00:55.383 Когда вы закончите, ваше видео будет иметь субтитры 00:00:55.383 --> 00:01:00.015 Мы дадим вам код для вставки и куда бы вы не вставили видео 00:01:00.015 --> 00:01:02.996 у ваших зрителей будет возможность включить субтитры 00:01:02.996 --> 00:01:06.998 и возможность помочь с переводом на другие языки 00:01:06.998 --> 00:01:12.114 Вы вовлечёте ваших собственных зрителей в то, что есть прекрасный способ получить отличные субтитры 00:01:12.114 --> 00:01:19.226 Миссия "Универсальных субтитров" снабдить субтитрами и перевести видео 00:01:19.226 --> 00:01:23.798 легко и весело, чтобы каждый потом мог насладится просмотром 00:01:23.798 --> 00:01:30.068 Мы некомерческая организация и наши программы абсолютно бесплатны и открыты 00:01:30.068 --> 00:01:36.883 Есть множество способов, как Вы могли бы помочь -- просто нажмите "доброволец" на сайте, что бы поучавствовать 00:01:36.883 --> 99:59:59.999 Спасибо за просмотр!