[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.08,0:00:07.45,Default,,0000,0000,0000,,Zdravo, ovo je kratak pregled kako Universal Subtitles može pomoći u tome da video sadržaj bude pristupačniji Dialogue: 0,0:00:07.45,0:00:10.06,Default,,0000,0000,0000,,ljudima sa invaliditetom i ljudima koji govore drugim jezikom Dialogue: 0,0:00:10.06,0:00:16.46,Default,,0000,0000,0000,,Redizajnirali smo uobičajen način titlovanja, i mišljenja smo da je ovo najbrži Dialogue: 0,0:00:16.46,0:00:19.98,Default,,0000,0000,0000,,i najlakši način pravljenja titlova bilo gde na netu Dialogue: 0,0:00:19.98,0:00:22.54,Default,,0000,0000,0000,,Podeljen je u tri koraka Dialogue: 0,0:00:22.54,0:00:26.80,Default,,0000,0000,0000,,Prvo, unesete sve što se izgovara u video sadržaju Dialogue: 0,0:00:26.80,0:00:30.27,Default,,0000,0000,0000,,i pritisnete taster Enter svaki put kada želite novi red Dialogue: 0,0:00:30.27,0:00:34.12,Default,,0000,0000,0000,,Drugim korakom sinhronizujete svaku rečenicu prevoda Dialogue: 0,0:00:34.12,0:00:37.14,Default,,0000,0000,0000,,sa trenutkom kada se izgovara u video sadržaju Dialogue: 0,0:00:37.15,0:00:42.36,Default,,0000,0000,0000,,Pritiskate taster "strelica na dole" da bi ste izvršili sinhronizaciju Dialogue: 0,0:00:42.36,0:00:46.88,Default,,0000,0000,0000,,U trećem koraku vršite reviziju prethodnih koraka, gde možete izvršiti prepravke grešaka u kucanju Dialogue: 0,0:00:46.88,0:00:50.67,Default,,0000,0000,0000,,i podesiti tajming između titlova Dialogue: 0,0:00:50.67,0:00:55.38,Default,,0000,0000,0000,,Kada završite, vaš video sadržaj ima titlove Dialogue: 0,0:00:55.38,0:01:00.02,Default,,0000,0000,0000,,Od nas će te dobiti ugradni kod i gde god da postavite video sadržaj Dialogue: 0,0:01:00.02,0:01:02.100,Default,,0000,0000,0000,,gledalac će moći da uključi titl Dialogue: 0,0:01:02.100,0:01:06.100,Default,,0000,0000,0000,,i takođe pomogne tako što će prevesti titl u neki drugi jezik Dialogue: 0,0:01:06.100,0:01:12.11,Default,,0000,0000,0000,,Uključivanjem gledalaca vašeg video sadržaja je najbolji način da dobijete veoma dobre titlove Dialogue: 0,0:01:12.11,0:01:19.23,Default,,0000,0000,0000,,Naša misija sa Universal Subtitles je da titlovanje i prevod video sadržaja Dialogue: 0,0:01:19.23,0:01:23.80,Default,,0000,0000,0000,,bude lako i zabavno, tako da svako uživa u gledanju Dialogue: 0,0:01:23.80,0:01:30.07,Default,,0000,0000,0000,,Mi smo neprofitna organizacija i naš softver je totalno besplatan i otvorenog koda Dialogue: 0,0:01:30.07,0:01:36.88,Default,,0000,0000,0000,,Postoji puno načina da pomognete -- kliknite na dugme "volunteer" na našoj internet prezentaciji da bi ste se uključili Dialogue: 0,0:01:36.88,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Hvala na gledanju