1 00:00:12,293 --> 00:00:14,378 Esta é a terra donde nós viemos. 2 00:00:14,378 --> 00:00:18,096 Roubada, ocupada ilegalmente, abusada. 3 00:00:20,519 --> 00:00:23,059 Mas como a nossa gente; Viva. 4 00:00:23,059 --> 00:00:25,596 Mais de 500 anos de tentativas de genocídio, 5 00:00:25,596 --> 00:00:27,256 a nossa gente tem resistido. 6 00:00:27,256 --> 00:00:29,072 Resistimos a assimilação. 7 00:00:29,072 --> 00:00:30,870 Resistimos colonialismo. 8 00:00:30,870 --> 00:00:35,498 Como Onkwehon:we, L'nu, povo Anishinaabe, como pessoas da terra. 9 00:00:35,498 --> 00:00:38,530 O nosso legado é a terra na qual temos os pés. 10 00:00:38,949 --> 00:00:44,546 'As nossas historias antigas dizem que Noh-gelw-ska-po foi o primeiro homem que veio a este território, 11 00:00:45,542 --> 00:00:52,658 e que, suponho, foi o nosso descobridor de caminhos, quem preparou tudo para os duas-pernas vir aqui. 12 00:00:53,188 --> 00:00:55,560 Ouve um acordo com a criação 13 00:00:56,290 --> 00:01:02,305 que nós como duas-pernas íamos vir aqui e viver dentro de balanço, 14 00:01:02,785 --> 00:01:04,590 e dentro de recursos com os quatro-pernas, 15 00:01:04,590 --> 00:01:05,825 com os com asas, 16 00:01:05,825 --> 00:01:07,061 com os rastreadores, 17 00:01:07,061 --> 00:01:08,327 com os nadadores. 18 00:01:08,327 --> 00:01:10,744 Nós regressamos, como um povo tradicional pensando; 19 00:01:10,744 --> 00:01:16,050 Bem. Este é o nosso acordo, o nosso tratado com a criação. 20 00:01:16,760 --> 00:01:19,076 Temos estado a seguir esse tratado? 21 00:01:19,116 --> 00:01:20,428 Bem, não. 22 00:01:20,908 --> 00:01:24,074 Nós, sabes, fizemos merda. 23 00:01:24,256 --> 00:01:27,155 Linha 9 pertence e é operado por Oleodutos Enbridge, 24 00:01:27,155 --> 00:01:30,110 uma grande corporação de óleo e gás na Ilha Tartaruga. 25 00:01:30,110 --> 00:01:32,547 Este cano faz parte dum grande sistema de oleodutos 26 00:01:32,547 --> 00:01:34,435 começando no coração das areias betuminosas, 27 00:01:34,435 --> 00:01:38,167 e território ocupado Cree e Chippewayan na suposta 'Alberta'. 28 00:01:38,167 --> 00:01:40,613 Enbridge já começou a reverter este oleoduto, 29 00:01:40,613 --> 00:01:46,304 aumentando a sua capacidade de forma a bombear 300.000 barris de betume através dele por dia. 30 00:01:46,304 --> 00:01:49,496 A Linha 9 começa em território Anishinaabe em Aamjiwnaang, 31 00:01:49,496 --> 00:01:52,273 e segue a costa norte dos lagos Huron e Ontario, 32 00:01:52,273 --> 00:01:54,699 impactando também nações vizinhas Métis, 33 00:01:54,699 --> 00:01:56,745 e serpenteando para cima ao longo do rio Saint Lawrence, 34 00:01:56,745 --> 00:02:01,589 onde ela encontra estação de refinamento em território ocupado Haudenosaunee no suposto 'Montreal'. 35 00:02:01,611 --> 00:02:06,170 'A Linha 9 está a vir dentro do nosso território; está a atravessar trato de Haldimand. 36 00:02:06,170 --> 00:02:10,580 E isto está a ameaçar as nossas comunidades inteiras, todo o nosso povo e as nossas terras. 37 00:02:10,580 --> 00:02:13,734 E está a trazer a luta das areias betuminosas 38 00:02:13,734 --> 00:02:18,784 terreno zero [termo para a cratera de uma bomba nuclear], um dos projectos mais destrutivos no nosso planeta 39 00:02:18,784 --> 00:02:23,595 Está a trazer essa destruição e o que se está a passar ali, para os nossos terrenos e o nosso território. 40 00:02:24,456 --> 00:02:27,129 Mas esta não é a única batalha dum oleoduto a chegar a um ponto critico. 41 00:02:27,129 --> 00:02:33,602 Trans Canada planeia reverter um oleoduto de gás de frack dublado 'A Energia Leste', 42 00:02:33,602 --> 00:02:39,459 e retroinstala-la para carregar 1.1 milhão de barris de betume diluído para a Refinaria de Irving 43 00:02:39,459 --> 00:02:44,396 em territórios ocupados Wolastoqiyik, na suposta 'Nova Brunswick'. 44 00:02:44,396 --> 00:02:49,262 Daqui, planeiam construir uma terminal marinha para enviarem o 'dilbit' [betume diluído] 45 00:02:49,262 --> 00:02:51,518 via superpetroleiros, ameaçando a costa litoral leste inteira. 46 00:02:51,518 --> 00:02:56,266 O oleoduto Besta d'Energia requere construção de um cano quase ao longo do caminho inteiro, 47 00:02:56,266 --> 00:03:00,268 assim como a construção de terminais terrenos e marinhos, estações de bombear, 48 00:03:00,268 --> 00:03:06,852 e para corporações como Suncor, Irving, e Enbridge aumentarem a sua capacidade de refino. 49 00:03:07,787 --> 00:03:10,402 Isto é onde nós pertencemos, sabes? 50 00:03:10,402 --> 00:03:13,337 E se vais envenenar as nossas águas, onde é que nós vamos, sabes? 51 00:03:13,337 --> 00:03:15,552 Onde é que nós vamos? 52 00:03:15,802 --> 00:03:18,327 Portanto temos de proteger isto. Nós temos de manter isto limpo. 53 00:03:18,327 --> 00:03:22,641 Nós temos de proteger as nossas águas, terrenos de caça, os nossos terrenos de medicina, sabes? 54 00:03:22,641 --> 00:03:26,206 E não existem duas formas sobre isto. 55 00:03:26,206 --> 00:03:28,038 Este oleoduto oeste para leste 56 00:03:28,038 --> 00:03:31,865 é outro... eu penso que tem de ser uma das piores 57 00:03:32,625 --> 00:03:36,429 coisas que podia alguma vez ocorrer dentro dos nossos territórios. 58 00:03:36,778 --> 00:03:38,679 Especialmente se houver derrames. 59 00:03:38,679 --> 00:03:44,537 Havia uma parte das profecias sobre esta cobra de duas cabeças vinda do oeste para o leste; 60 00:03:44,537 --> 00:03:47,893 e mm... nós pensávamos que era uma cobra física. 61 00:03:47,893 --> 00:03:52,864 Bem ela é uma cobra física. É este oleoduto que vai estar a atravessar. 62 00:03:52,864 --> 00:03:55,119 E eu disse nós temos de matar essa cobra. 63 00:03:55,305 --> 00:03:58,378 Do ponto de extracção ao ponto de refinamento, 64 00:03:58,378 --> 00:04:01,582 as areias betuminosas e os seus oleodutos ameaçam a saúde dos nossos territórios, 65 00:04:01,582 --> 00:04:04,670 incluindo lagos, riachos, e as pessoas que eles alimentam. 66 00:04:05,147 --> 00:04:10,626 Frackin é um questão no meu território porque afecta nos porque destrói a água, 67 00:04:10,626 --> 00:04:14,013 e a água é a base de quem nós somos como um povo. 68 00:04:14,013 --> 00:04:16,954 Sem água, nós não podemos ser quem somos. 69 00:04:16,954 --> 00:04:19,211 Nós não podemos praticar as nossas cerimonias. 70 00:04:19,211 --> 00:04:22,922 Nós não cumprir a nossa obrigação como povo L'un. 71 00:04:22,922 --> 00:04:27,317 A extracção de recursos é o processo de apagar a nossa relação com a nossa mãe, 72 00:04:27,317 --> 00:04:30,301 e comodifica-la nos interesses do capitalismo. 73 00:04:30,301 --> 00:04:33,338 Nós temos de nos lembrar dos impactos de projectos como as areia betuminosas. 74 00:04:33,508 --> 00:04:36,520 Afectou-no de varias formas diferentes, 75 00:04:36,520 --> 00:04:39,356 variando desde impactos sociais e económicos, 76 00:04:39,356 --> 00:04:41,033 e impactos ambientais, 77 00:04:41,033 --> 00:04:42,470 e finalmente, morte. 78 00:04:42,870 --> 00:04:46,613 Betume é um solido corrosivo que tem sido primariamente utilizado como asfalto. 79 00:04:46,613 --> 00:04:49,567 Para transportar betume através de oleodutos, tem de ser diluído, 80 00:04:49,567 --> 00:04:54,868 que requer gás que vem do processo de fraturamento hidráulico, ou 'fracking'. 81 00:04:54,868 --> 00:04:58,194 Fracking pega no sangue de vida da mãe terra - água fresca - 82 00:04:58,194 --> 00:05:01,739 e profana o com a adição de químicos e areia, alvejando depósitos de xisto, 83 00:05:01,739 --> 00:05:04,856 e injectando esta mistura fundo adentro da barriga da terra, 84 00:05:04,856 --> 00:05:08,400 a velocidades e pressões incríveis para literalmente fracturar a nossa mãe, 85 00:05:08,400 --> 00:05:12,843 e corta-la para a abrir e soltar o gás e petróleo que estava ali armazenado. 86 00:05:13,307 --> 00:05:16,750 A destruição natural, ela tem uma consequência, 87 00:05:16,750 --> 00:05:18,877 e tem um impacto nas pessoas da comunidade. 88 00:05:18,877 --> 00:05:22,434 Ela retira pessoas dos seus ciclos naturais e o que devem estar a fazer com a terra, 89 00:05:22,434 --> 00:05:25,240 e como devem estar a tratar a terra, como têm de viver com a terra. 90 00:05:25,676 --> 00:05:28,037 Quando a nossa terra é destruída, 91 00:05:28,037 --> 00:05:29,866 é definitivamente uma forma de genocídio. 92 00:05:31,008 --> 00:05:33,281 E eles sabem isso, sabes? 93 00:05:33,391 --> 00:05:36,687 É por isso que eles nos querem destruir, porque nós temos essa ligação. 94 00:05:36,697 --> 00:05:38,227 Mas sabes, há demasiadas pessoas fortes, 95 00:05:38,227 --> 00:05:40,370 e as pessoas estão tipo a acordar agora, 96 00:05:40,370 --> 00:05:42,168 e eles tão a ver isso. 97 00:05:42,168 --> 00:05:45,158 E por isso eles estão só a tentar destrui-lo mais rápido e mais rápido. 98 00:05:45,673 --> 00:05:48,680 O que eu chamo a este processo, 99 00:05:48,680 --> 00:05:54,643 com companhias a tomar posse da terra e dos recursos, é racismo ambiental, 100 00:05:54,643 --> 00:05:58,010 porque isto não está somente a acontecer em Aamjiwnaang 101 00:05:58,010 --> 00:06:03,526 onde nós... a nossa saúde e o nosso ambiente é afectado por estas companhias estarem tão perto das nossas casas. 102 00:06:03,526 --> 00:06:05,805 Está a acontecer por todo o Canada. 103 00:06:05,805 --> 00:06:10,212 Isto acontece por todo o mundo onde pessoas indígenas estão a sofrer 104 00:06:10,212 --> 00:06:15,729 porque estas companhias eguistamente estão e extrair recursos por dinheiro. 105 00:06:16,836 --> 00:06:21,476 Esta doença do capitalismo a abuso da terra mãe conhecido como as areias betuminosas 106 00:06:21,476 --> 00:06:23,394 é alimentado pelo gás de frack. 107 00:06:23,394 --> 00:06:26,675 Resistência a todas as formas de extracção de recursos e as suas infra-estruturas, 108 00:06:26,675 --> 00:06:29,280 oleodutos, estações de bombeamento, camiões sísmicos, 109 00:06:29,280 --> 00:06:32,265 terminais marinhas, poços de gás, e as suas bases corporativas, 110 00:06:32,265 --> 00:06:33,582 é necessário. 111 00:06:34,332 --> 00:06:37,847 Como povos indígenas, nós temos a responsabilidade para com a nossa terra mãe, 112 00:06:37,847 --> 00:06:41,623 para com as caras ainda não nascidas, e todos os membros da criação, 113 00:06:41,623 --> 00:06:46,258 de garantir que a maquina de morte do capitalismo colonial é abolida. 114 00:06:48,864 --> 00:06:52,474 Por toda a Ilha Tartaruga, o nosso povo está a por-se de pé, nos nossos terrenos, 115 00:06:52,474 --> 00:06:56,082 recusando-se a assimilar a afirmando os seus títulos inerentes. 116 00:06:56,396 --> 00:06:58,593 Nós somos pessoas Wetsuwet'en, 117 00:06:58,593 --> 00:07:01,177 e os territórios dos quais eles estão a falar pertencem ao nosso povo. 118 00:07:01,177 --> 00:07:02,614 Não pertencem a um concelho de tribal, 119 00:07:02,614 --> 00:07:04,284 Não pertencem a bandas, 120 00:07:04,284 --> 00:07:05,951 Não pertencem á industria, 121 00:07:05,951 --> 00:07:07,643 e de certeza que não pertencem ao governo. 122 00:07:07,643 --> 00:07:10,931 Se alguém quer tentar forçar um oleoduto através do nosso território, 123 00:07:10,931 --> 00:07:13,264 vão encontrar resistência. 124 00:07:13,264 --> 00:07:15,304 E se querem por empreiteiros aqui, 125 00:07:15,304 --> 00:07:19,090 vão estar a por empreiteiros no caminho de perigos, porque nos vamos proteger as nossas terras. 126 00:07:19,290 --> 00:07:21,520 É importante por fim a estes oleodutos 127 00:07:21,520 --> 00:07:24,518 porque eles vão destruir e esgotar tudo o que nós somos. 128 00:07:24,518 --> 00:07:26,474 É eco-genicidio. 129 00:07:26,474 --> 00:07:30,110 É destruir-nos através de destruir tudo o que nós temos. 130 00:07:30,179 --> 00:07:36,179 Eu penso que o que tu tens de fazer, é que tu tens de ... mmm... tu tens de ir para casa. 131 00:07:36,299 --> 00:07:41,241 Tens de verdadeiramente tirar tempo para ires ao ar livre, 132 00:07:41,241 --> 00:07:45,366 e deitares te na tua mãe, e ela vai dizer-te o que tu tens de fazer. 133 00:07:45,366 --> 00:07:48,796 Eu acho que a relação de nação para com nação, quando for descolonizada, 134 00:07:48,796 --> 00:07:51,382 Então ai é quando vamos mesmo ver uma revolta. 135 00:07:51,382 --> 00:07:53,988 Ai é quando vamos mesmo estar unidos 136 00:07:53,988 --> 00:07:56,234 por coisas para além do físico. 137 00:07:56,234 --> 00:07:58,719 Sabes? Quando tivermos aquela ligação espiritual uns com os outros, 138 00:07:58,719 --> 00:08:00,397 tipo, isso é uma merda muito forte. 139 00:08:00,397 --> 00:08:02,742 O que tem de estar a acontecer é acção directa. 140 00:08:02,742 --> 00:08:09,006 Eu acho que as pessoas têm de fisicamente saírem lá fora e mostrar o seu apoio para com a terra, 141 00:08:09,006 --> 00:08:13,804 e não para com as areias betuminosas, ou oleodutos destruidores, ou o governo. 142 00:08:14,164 --> 00:08:15,855 Nós tentamos protestar, 143 00:08:15,855 --> 00:08:18,153 sabes, tentamos, uh, sabes, marchando de um lado para outro. 144 00:08:18,153 --> 00:08:20,204 Dançando em torne de centros comerciais aqui e ali. 145 00:08:20,204 --> 00:08:23,106 Sabes. Tentamos tribunais, sabes a forma legal. 146 00:08:23,106 --> 00:08:27,345 Sabes, forte, acção directa hardcore é a única forma de para estes gajos. 147 00:08:27,345 --> 00:08:29,526 Nós estamos a resistir colonialismo. 148 00:08:29,526 --> 00:08:32,197 Estamos a tentar trazer de volta quem nós somos como pessoas indígenas. 149 00:08:32,197 --> 00:08:34,580 E é importante afirmar os nossos direitos. 150 00:08:34,580 --> 00:08:39,144 E é importante afirmar a nossa autoridade inerente, e afirmar o nosso titulo sobre a terra, 151 00:08:39,144 --> 00:08:41,897 porque a não afirmação é igual a extinção. 152 00:08:41,897 --> 00:08:43,856 E se nós não afirmamos quem somos como um povo, 153 00:08:43,856 --> 00:08:46,077 então estamos a extinguir quem nós somos. 154 00:08:46,196 --> 00:08:47,399 Nós somos zeladores. 155 00:08:47,399 --> 00:08:48,659 Nós somos guerreiros. 156 00:08:48,689 --> 00:08:50,139 Nós somos povo da terra. 157 00:08:51,122 --> 00:08:52,182 Pára o oleoduto. 158 00:08:52,498 --> 00:08:54,218 Encerra as areas betuminosas. 159 00:08:54,722 --> 00:09:00,272 Para aprender mais sobre resistência indegene em defesa da mãe terra visita: reclaimturtleisland.com 160 00:09:00,666 --> 00:09:02,636 produzido por: 161 00:09:03,258 --> 00:09:05,148 Escrito e narrado por: 162 00:09:06,243 --> 00:09:08,013 Camâra: 163 00:09:08,522 --> 00:09:10,542 Música 164 00:09:14,764 --> 00:09:16,714 Animação: 165 00:09:17,844 --> 00:09:19,974 Assistente de produção: 166 00:09:20,807 --> 00:09:22,657 Grande obrigado: