WEBVTT 00:00:12.648 --> 00:00:14.378 (Naratoarea) Acesta este pământul din care venim. 00:00:14.378 --> 00:00:17.606 Furat, ocupat ilegal, abuzat. 00:00:20.619 --> 00:00:23.059 Dar ca și oamenii noștri...Viu. 00:00:23.129 --> 00:00:24.918 Peste 500 de ani de tentative de genocid, 00:00:25.857 --> 00:00:27.256 Oamenii noştri au rezistat. 00:00:27.256 --> 00:00:29.072 Am rezistat asimilării, 00:00:29.072 --> 00:00:30.870 Am rezistat colonianismului. 00:00:30.870 --> 00:00:35.498 Cei numiți Onkwehon:we, L'nu, Anishinaabe sunt oameni ai pământului. 00:00:35.498 --> 00:00:38.530 Moştenirea noastră este pământul pe care stăm. 00:00:38.929 --> 00:00:41.552 (Ron Tremblay, Clanul Lupului şi al Ciorii, Teritoriul Nekwotkok (Tobique), Naţiunea Wolastoqiyik) Poveștile noastre vechi spun că 00:00:41.562 --> 00:00:45.107 Noh-gelw-ska-po a fost primul om care a venit pe acest teritoriu, 00:00:46.312 --> 00:00:49.951 și care a fost, cred, exploratorul care a făcut 00:00:49.951 --> 00:00:53.410 ca totul sa fie pregătit pentru ca oamenii să vină aici. 00:00:53.660 --> 00:00:56.240 A fost un acord cu creația: 00:00:56.680 --> 00:01:02.785 noi, ca și bipezi, să venim aici și să trăim în echilibru, 00:01:02.785 --> 00:01:08.534 împreună cu patrupezii, cu târâtoarele, cu înotătorii. 00:01:08.534 --> 00:01:11.134 Ne întoarcem în timp, ca oamenii tradiționali, și ne gandim 00:01:11.134 --> 00:01:17.060 Ei bine, aceasta e înțelegerea noastră, acordul nostru cu creația. 00:01:17.060 --> 00:01:19.486 Am respectat, oare, acest acord? 00:01:19.486 --> 00:01:20.908 Ei bine, NU. 00:01:20.908 --> 00:01:23.524 Noi am...știți voi.. încurcat tot. 00:01:23.666 --> 00:01:25.637 (Naratoarea) Linia 9 este deținută 00:01:25.637 --> 00:01:27.418 și folosită de Enbridge Pipelines, 00:01:27.418 --> 00:01:30.290 O corporație foarte mare în domeniul petrolului și benzinei din Turtle Island. 00:01:30.330 --> 00:01:32.517 Această conductă face parte dintr-un sistem mai mare de conducte 00:01:32.517 --> 00:01:34.545 Începând din inima nisipurilor bituminoase, 00:01:34.545 --> 00:01:38.167 ocupând teritoriile Cree și Chippewayan din așa numita ”Alberta”. 00:01:38.167 --> 00:01:40.613 Enbridge a început deja modificarea acestei conducte 00:01:40.613 --> 00:01:46.304 crescându-i capacitatea pentru a pompa 300,000 de barili de bitum pe zi. 00:01:46.304 --> 00:01:49.786 (Missy Elliot, Clanul Ţestoasei, Naţiunea Tuscarora, Teritoriul Celor 6 Naţiuni ale Marelui Râu) Linia 9 începe în teritoriul Anishnaabe, în Aamjiwnaang, 00:01:49.786 --> 00:01:52.313 și urmărește țărmul nordic al lacurilor Huron și Ontario, 00:01:52.313 --> 00:01:54.699 având impact și în teritoriile Métis învechinate, 00:01:54.699 --> 00:01:56.745 șerpuind de-a lungul râului St. Lawrence, 00:01:56.745 --> 00:02:01.561 unde întâlnește o rafinărie în teritoriul ocupat Haudenosaunee, în așa-numitul ”Montreal”. 00:02:01.561 --> 00:02:05.895 (Missy Elliot, Clanul Ţestoasei, Naţiunea Tuscorora, Teritoriul Celor Şase Naţiuni ale Marelui Râu) Linia 9 trece prin teritoriul nostru, trece prin Haldimand Tract, 00:02:05.895 --> 00:02:10.580 și amenință întreaga noastră comunitate, pe toții oamenii noștri și pământurile noastre. 00:02:10.580 --> 00:02:13.734 Și asta înseamnă ducerea luptei din nisipurile bituminoase: 00:02:13.734 --> 00:02:18.784 nivelul zero, unul dintre cele mai distructive proiecte de pe planetă. 00:02:18.784 --> 00:02:23.335 aducerea acelei distrugeri și a tot ce se întâmplă acolo pe pământurile și teritoriile noastre. 00:02:24.456 --> 00:02:27.129 (Naratoarea) Dar aceasta nu este singura luptă ce va urma. 00:02:27.129 --> 00:02:29.159 Trans Canada plănuiește 00:02:29.169 --> 00:02:32.069 să reabiliteze o conductă de gaz obținut prin fracturare, 00:02:32.149 --> 00:02:34.619 numită "The Energy East", 00:02:34.699 --> 00:02:39.459 și să o facă să transporte 1.1 milioane de barili de bitum diluat pentru rafinăria Irving 00:02:39.459 --> 00:02:43.906 din teritoriul ocupat Wolastoqiyik, din așa-numitul ”New Brunswick”. 00:02:44.396 --> 00:02:49.262 De acolo, plănuiesc să construiască un terminal marin pentru a face transportul cu super-tancuri, 00:02:49.262 --> 00:02:51.518 amenințând întregul țărm de est. 00:02:51.518 --> 00:02:56.266 Conducta Energy Beast necesită construirea unei noi conducte de-a lungul întregii căi, 00:02:56.266 --> 00:03:00.268 și construirea de terminale de uscat și marine, stații de pompare, 00:03:00.268 --> 00:03:06.852 și corporații ca Suncor, Irving și Enbridge să-și crească capacitatea de rafinare. 00:03:07.997 --> 00:03:09.940 (John Levi, Naţiunea Mi'kmaq, Teritoriul Elsipogtog) Aici este locul căruia aparținem, știi? 00:03:11.363 --> 00:03:15.502 Și dacă vei otrăvi apele noastre, unde să ne ducem, știi? Unde ne ducem? 00:03:16.112 --> 00:03:18.327 Așa că trebuie să o protejăm, trebuie să o păstrăm curată, 00:03:18.327 --> 00:03:22.641 trebuie să ne protejăm apele, terenurile unde vânăm, terenurile de unde ne luăm medicamentele, știi? 00:03:22.641 --> 00:03:26.206 Și nu există două căi de a face asta. 00:03:26.206 --> 00:03:27.838 (Ron Tremblay) Această conductă de la vest la est 00:03:27.838 --> 00:03:30.835 este altceva...cred că va fi unul dintre cele mai rele 00:03:33.374 --> 00:03:36.778 lucruri care s-ar putea întâmpla pe teritoriile noastre. 00:03:36.778 --> 00:03:38.679 Mai ales dacă sunt scurgeri. 00:03:38.679 --> 00:03:44.537 A fost o parte din profeția despre şarpele cu două capete venind de la vest la est; 00:03:44.537 --> 00:03:47.893 și am crezut că este vorba despre un șarpe material. 00:03:47.893 --> 00:03:52.864 EI bine, este un șarpe material, este această conductă care urmează să vină peste noi. 00:03:52.864 --> 00:03:55.119 Și am zis că trebuie să ucidem acel șarpe. 00:03:55.305 --> 00:03:58.378 (Naratoarea) Din punctul de extracție până în punctul de rafinare, 00:03:58.378 --> 00:04:01.582 nisipurile bituminoase și conductele lor ne amenință sănătatea și teritoriile, 00:04:01.582 --> 00:04:04.670 incluzând lacurile, izvoarele și oamenii pe care îi hrănesc. 00:04:05.147 --> 00:04:10.646 (Suzanne Patles, Ilnu, Naţiunea Mi'kmaq) Fracturarea e o problemă pe teritoriul meu și ne afectează pentru că distruge apa, 00:04:10.646 --> 00:04:14.123 și apa este fundamentul a ceea ce suntem ca oameni. 00:04:14.123 --> 00:04:16.954 Fără apă, nu putem fi ceea ce suntem. 00:04:16.954 --> 00:04:19.211 Nu putem să ne practicăm ceremoniile. 00:04:19.211 --> 00:04:22.922 Nu putem să ne îndeplinim obligațiile ca și oameni L'nu. 00:04:22.922 --> 00:04:27.317 (Naratoarea) Extragerea resurselor este procesul prin care este ștearsă relația cu mama noastră, 00:04:27.317 --> 00:04:30.371 și valorificarea ei economică ei în interesele capitalismului. 00:04:30.371 --> 00:04:33.338 Trebuie să ne amintim impactul proiectelor ca cel al nisipurilor bituminoase. 00:04:33.508 --> 00:04:36.520 (Lionel Lepine, Denesoline, Prima Naţiune Athabasca Chipewyan) Ne afectează în diferite moduri, 00:04:36.520 --> 00:04:39.356 ce variează de la impact de tip social la cel de tip economic, 00:04:39.356 --> 00:04:41.033 la impact asupra mediului, 00:04:41.033 --> 00:04:42.470 și la urmă, moarte. 00:04:42.870 --> 00:04:46.613 (Naratoarea) Bitumul este un solid coroziv care a fost folosit inițial ca asfalt. 00:04:46.613 --> 00:04:49.567 Pentru a transporta bitumul prin conducte, trebuie diluat, 00:04:49.567 --> 00:04:54.868 și este nevoie de folosirea gazului care se obține prin procesul de fracturare hidraulică. 00:04:54.868 --> 00:04:58.194 Fracturarea fură sângele mamei pământ -apa proaspată- 00:04:58.194 --> 00:05:01.739 și o profanează prin adăugarea de chimicale și nisip ce țintesc spre depozitele de șist, 00:05:01.739 --> 00:05:04.856 și injectând acest mix adânc în burta pământului, 00:05:04.856 --> 00:05:08.400 la viteze și presiuni incredibile pentru a o fractura, la propriu, pe mama noastră, 00:05:08.400 --> 00:05:12.843 Și o taie adânc pentru a elibera gazul și petrolul care a fost păstrat acolo. 00:05:13.307 --> 00:05:16.750 (Clifton Nicholas, Clanul Ursului, Kanie) Distrugerea naturală, totul are o consecință, 00:05:16.750 --> 00:05:18.877 și afectează oamenii comunității. 00:05:18.877 --> 00:05:22.434 Îi îndepărtează pe oameni de la ciclul natural a ceea ce ar trebui să facă cu pământul, 00:05:22.434 --> 00:05:25.240 cum ar trebui să se poarte cu pământul, cum ar trebui să trăiască cu pământul. 00:05:25.426 --> 00:05:28.297 (Danielle Boisenau, Anishinaabe-Kwe, Teritoriul Ketegaunseebee (Râul Grădină)) Când pământul nostru este distrus, 00:05:28.297 --> 00:05:29.866 este în mod sigur un fel de genocid. 00:05:31.058 --> 00:05:33.481 Și ei știu asta, știi? 00:05:33.481 --> 00:05:36.777 De aceea vor să ne distrugă, pentru că avem această legătură. 00:05:36.777 --> 00:05:38.227 Dar știi, sunt prea mulți oameni puternici, 00:05:38.227 --> 00:05:40.370 și parcă lumea se trezește acum, 00:05:40.370 --> 00:05:42.508 și văd asta, 00:05:42.508 --> 00:05:45.158 așa că încearcă doar să o distrugă din ce în ce mai repede. 00:05:45.673 --> 00:05:48.680 (Vanessa Gray, Clanul Ursului, Anashinaabe-Kwe, Teritoriul Aamjiwaang) Cum numesc eu acest proces 00:05:48.680 --> 00:05:54.643 al companiilor care acaparează pământul și resursele, rasism de mediu, 00:05:54.643 --> 00:05:58.010 pentru că asta nu se întâmplă doar în Aamjiwnaang 00:05:58.010 --> 00:06:03.526 unde...sănătatea noastră și mediul este afectat de aceste companii care sunt atât de aproape de casele noastre. 00:06:03.526 --> 00:06:05.805 Se întâmplă peste tot în Canada, 00:06:05.805 --> 00:06:10.212 se întâmplă în toată lumea unde populațiile indigene suferă 00:06:10.212 --> 00:06:15.729 din cauza acestor companii egoiste care extrag resurse pentru bani. 00:06:16.996 --> 00:06:21.476 (Naratoarea) Această boală a capitalismului și abuzul mamei natură, cunoscută ca și nisipuri bituminoase 00:06:21.476 --> 00:06:23.394 este alimentată prin gazele obținute prin fracturare. 00:06:23.394 --> 00:06:26.675 Rezistența împotriva tuturor formelor de extragere a resurselor și a infrastructurii acestora, 00:06:26.675 --> 00:06:28.340 conducte, stații de pompare, 00:06:28.340 --> 00:06:30.077 camioane seismice, terminale marine, 00:06:30.087 --> 00:06:32.224 sonde de gaz și sediile corporațiilor, 00:06:32.414 --> 00:06:34.152 este necesară. 00:06:34.492 --> 00:06:37.847 Ca și oameni indigeni, avem o responsabilitate în fața mamei natură, 00:06:37.847 --> 00:06:41.623 în fața celor nenăscuți încă, și tuturor membrilor creației, 00:06:41.623 --> 00:06:46.258 să ne asigurăm că mașinaria mortală a capitalismului colonial este abolită. 00:06:48.864 --> 00:06:52.474 În întregul Turtle Island, oamenii noștri se ridică, pe pământurile noastre, 00:06:52.474 --> 00:06:56.082 refuzând să fim asimilaţi și revendicându-ne titlurile inerente. 00:06:56.556 --> 00:06:58.593 (Toghestiy, Clanul Likhts'amisyu, Naţiunea Wet'suwet'en) Noi suntem oameni Wet'suwet'en, 00:06:58.593 --> 00:07:01.177 și teritoriile despre care vorbesc ei aparțin oamenilor noștri. 00:07:01.177 --> 00:07:02.614 Nu aparțin unui consiliu de triburi, 00:07:02.614 --> 00:07:04.284 nu aparțin unor găști. 00:07:04.284 --> 00:07:05.951 Ele nu aparțin industriei, 00:07:05.951 --> 00:07:07.663 și în mod sigur nu aparțin guvernului. 00:07:07.663 --> 00:07:10.931 Dacă cineva încearcă să aducă cu forța sonde prin teritoriile noastre, 00:07:10.931 --> 00:07:13.264 vor întâlni rezistență! 00:07:13.264 --> 00:07:15.304 Și dacă vor să pună antrepenori acolo, 00:07:15.304 --> 00:07:19.090 îi vor pune pe anrepenori în situații periculoase, pentru că noi ne vom proteja pământul. 00:07:19.430 --> 00:07:21.600 (Suzanne Patles) Este important să oprim aceste conducte 00:07:21.600 --> 00:07:24.518 pentru că altfel vor distruge și epuiza tot ceea ce suntem. 00:07:24.518 --> 00:07:26.474 Este genocid ecologic. 00:07:26.474 --> 00:07:30.610 Ne distruge distrugând tot ce avem. 00:07:32.119 --> 00:07:36.299 (Laura Norton, Clanul Ursului, Naţiunea Kanien'keha:ka, Kahnawa:ke) Cred că ce trebuie să faci, este...um, trebuie să mergi acasă. 00:07:36.299 --> 00:07:41.241 Chiar trebuie să-ți iei timpul de a sta afară, 00:07:41.241 --> 00:07:45.506 de a te întinde pe ”mama” ta și ea îți va spune ce ai de făcut. 00:07:46.056 --> 00:07:48.966 (Danielle Boisneau) Cred că relația de la națiune la națiune, când este decolonizată, 00:07:48.966 --> 00:07:51.592 atunci va fi momentul când vom vedea o revoltă. 00:07:51.592 --> 00:07:54.508 Atunci vom fi cu adevărat ”legați” împreună 00:07:54.508 --> 00:07:56.604 de lucruri altfel decât materiale. 00:07:56.604 --> 00:07:58.719 Știi, când avem această conexiune spirituală cu ceilalți, 00:07:58.719 --> 00:08:00.767 asta e o chestie foarte puternică. 00:08:01.030 --> 00:08:02.835 (Vanessa Gray) Ce trebuie să se întâmple este acțiune directă. 00:08:03.325 --> 00:08:08.879 Cred că oamenii trebuie să meargă la fața locului să-și arate suportul pentru pământ, 00:08:08.879 --> 00:08:14.323 nu pentru distrugerea nisipurilor bituminoase, pentru distrugerea cauzată de conducte sau pentru guvern. 00:08:14.554 --> 00:08:16.195 (Lionel Lepine) Am încercat să protestăm, 00:08:16.195 --> 00:08:18.153 știi, am încercat...uh...știi, mărșăluind prin-mprejur, 00:08:18.153 --> 00:08:20.204 dansând în jurul mall-urilor încolo și-ncoace. 00:08:20.204 --> 00:08:23.106 Știi, am încercat la tribunal, am încercat, știi...metodele legale. 00:08:23.106 --> 00:08:27.785 Știi, acțiunea directă puternică, intensă este singura cale de a-i opri pe oamenii ăștia. 00:08:27.785 --> 00:08:29.676 (SP) Rezistăm colonianismului, 00:08:29.676 --> 00:08:32.277 încercăm să aducem înapoi ceea ce suntem ca și populație indigenă, 00:08:32.277 --> 00:08:34.580 e important să-ţi revendici drepturile, 00:08:34.580 --> 00:08:39.144 e important să-ți revendici autoritatea inerentă, și sa-ți revendici dreptul de a deține pământul, 00:08:39.144 --> 00:08:41.897 pentru că ne-revendicarea lor înseamnă dispariție, 00:08:41.897 --> 00:08:43.856 și dacă nu revendicăm ceea ce suntem noi ca și oameni, 00:08:43.856 --> 00:08:46.077 atunci exterminăm ceea ce suntem. 00:08:46.846 --> 00:08:50.999 (Naratoarea) Noi suntem cei ce avem grijă, noi suntem războinici, noi suntem oamenii pământului. 00:08:51.212 --> 00:08:54.182 Opriți sondele Opriți exploatarea nisipurilor bituminoase 00:09:43.894 --> 00:09:44.144 Capturi create pe Teritoriile ne-cedate Coast Salish de Radical Access Mapping Project, 2013