1 00:00:12,732 --> 00:00:13,080 ¡Granja agrícolas! 2 00:00:13,382 --> 00:00:17,553 ♪ Cuando la vid de la madreselva ♪ 3 00:00:17,711 --> 00:00:21,330 ♪ Torzales en torno a la puerta ♪ 4 00:00:21,480 --> 00:00:26,830 ♪ Una mina novia está esperando ♪ 5 00:00:26,920 --> 00:00:29,719 ♪ Pacientemente para mí ♪ 6 00:00:29,760 --> 00:00:32,532 ♪ Así que por favor vuelve a ... 7 00:00:33,510 --> 00:00:37,780 La granja típica estadounidense presenta muchos lugares de interés. 8 00:00:37,880 --> 00:00:41,820 Este caballo de exhibición es el orgullo de la granja y el ganador de muchas cintas azules. 9 00:00:41,920 --> 00:00:45,209 Él está capacitado para llevar a cabo en cada marcha. 10 00:00:45,309 --> 00:00:52,309 En primer lugar, vamos a ver que haces trote. 11 00:00:53,760 --> 00:00:59,619 Ahora, el galope. 12 00:00:59,719 --> 00:01:00,369 Está bien. 13 00:01:00,469 --> 00:01:02,135 Ahora, hacer un galope. 14 00:01:02,245 --> 00:01:04,196 ♪ Estoy feliz por todo el asunto. ♪ 15 00:01:04,197 --> 00:01:05,397 ♪ La forma de caminar, ♪ 16 00:01:05,398 --> 00:01:06,898 ♪ la forma en que usted habla. ♪ 17 00:01:06,930 --> 00:01:10,877 ¡Oye, oye! Eso es suficiente de eso. 18 00:01:13,280 --> 00:01:17,130 Aquí encontramos fiel perro guardián edad del agricultor. 19 00:01:19,020 --> 00:01:21,062 A pesar de que ya no es muy activo, 20 00:01:21,175 --> 00:01:24,125 lo sigue haciendo algunos pequeños trabajos alrededor de la casa. 21 00:01:24,252 --> 00:01:28,237 Una de sus tareas es ir a buscar el periódico. 22 00:01:28,364 --> 00:01:29,383 [silbido] 23 00:01:29,549 --> 00:01:31,794 Oh, ahí está el papel ahora. 24 00:01:31,976 --> 00:01:34,049 [cortezas] 25 00:01:54,807 --> 00:02:00,292 Casi no puedo esperar a ver lo que sucedió a Dick Tracy. 26 00:02:03,439 --> 00:02:06,479 Aquí es un grupo de cerditos lindos que juegan en el barro. 27 00:02:06,579 --> 00:02:10,100 Pues bien, ¿qué son hasta? 28 00:02:10,200 --> 00:02:15,030 Ellos parecen fascinados por ese reloj. Oh bien. 29 00:02:15,130 --> 00:02:19,761 Aquí está la gallina orgullosa madre, observando cuidadosamente sobre sus huevos, 30 00:02:20,118 --> 00:02:23,130 esperando ansiosamente el día lleno de acontecimientos. 31 00:02:23,230 --> 00:02:27,480 Lo que una pequeña familia feliz, esto va a ser. 32 00:02:27,580 --> 00:02:28,670 ¡¿Qué es esto?! 33 00:02:28,729 --> 00:02:30,000 ¡Una comadreja! 34 00:02:30,030 --> 00:02:31,730 El ladrón despiadado del corral. 35 00:02:31,830 --> 00:02:38,830 Viendo su oportunidad de entrar y robar los huevos poco indefensos. 36 00:02:39,500 --> 00:02:46,500 ¡Él se acerca, y más cerca y más cerca! 37 00:02:54,175 --> 00:02:56,233 ¡Boo! 38 00:02:57,253 --> 00:03:01,040 ¡No vuelvas a hacer eso solo! 39 00:03:07,531 --> 00:03:11,711 En los árboles cercanos, nos encontramos con muchas especies de aves. 40 00:03:15,624 --> 00:03:18,715 Las aves siempre ... Oh, mira allá arriba. 41 00:03:18,805 --> 00:03:20,426 No. No. hacia la izquierda. ¿Ver? 42 00:03:20,544 --> 00:03:25,148 Un pequeño búho, situado en el interior del tronco de un árbol. 43 00:03:25,196 --> 00:03:36,561 Whoo! Whoo! Whoo és Ehud? Whoo? 44 00:03:37,238 --> 00:03:39,409 Aquí está una vista interesante. 45 00:03:39,466 --> 00:03:42,471 Una joven pareja laboriosamente la construcción de su nido 46 00:03:42,529 --> 00:03:47,353 con un trozo de cuerda de aquí, y un pedazo de paja de allí. 47 00:03:47,529 --> 00:03:53,147 Una pequeña ramita. Un trozo de cuerda. Pedazo de paja. Una pequeña ramita. Un trozo de cuerda. Pedazo de paja. 48 00:03:53,315 --> 00:03:54,970 Una pequeña ramita. Trozo de cuerda. Pedazo de paja. Ramita. Cuerda. Paja. 49 00:03:55,059 --> 00:03:55,591 Ramita. Cuerda. Paja. 50 00:03:56,085 --> 00:03:56,235 Ramita. Cuerda. Paja. 51 00:03:56,245 --> 00:03:57,409 Ramita. Cuerda. Paja. 52 00:03:59,774 --> 00:04:05,011 ♪ ¡No hay lugar como el hogar! ♪ 53 00:04:05,830 --> 00:04:12,630 En el borde de los bosques, los ratones de campo tienen su hogar. 54 00:04:12,720 --> 00:04:15,036 En el borde de los bosques, los ratones de campo tienen su hogar. 55 00:04:15,156 --> 00:04:20,221 Por ejemplo, que parece ser un poco preocupado. 56 00:04:20,240 --> 00:04:22,900 Dime pequeño compañero, lo que parece ser preocupante que? 57 00:04:23,000 --> 00:04:26,710 No sé, Doc. 58 00:04:26,760 --> 00:04:33,659 Yo, yo sigo oyendo cosas. 59 00:04:33,930 --> 00:04:41,130 Incluso el más pequeño de los insectos, como las hormigas, tienen un lenguaje propio. 60 00:04:43,730 --> 00:04:46,730 Al salir de la apertura, viene una hembra de la especie. 61 00:04:47,330 --> 00:04:51,341 Si usted escucha muy de cerca, se puede oír que la llamaba a su joven. 62 00:04:51,399 --> 00:04:54,894 ¡¡¡Enrique!!! 63 00:04:55,590 --> 00:04:58,972 Próximamente, la madre. 64 00:05:03,568 --> 00:05:07,950 Una granja moderna se lleva a cabo en un negocio-como ... 65 00:05:07,951 --> 00:05:10,251 Bueno, aquí están los cerditos de nuevo. 66 00:05:10,600 --> 00:05:13,310 Dicen cerditos, ¿por qué no se van a jugar? 67 00:05:15,352 --> 00:05:16,710 Uh huh! 68 00:05:16,810 --> 00:05:21,790 Oh, bueno, adaptarse. 69 00:05:21,890 --> 00:05:25,800 Aquí está una de las amistades más extrañas que jamás se haya conocido. 70 00:05:25,900 --> 00:05:32,900 Los enemigos naturales, y sin embargo vivir juntos como amigos; un gato y un ratón. 71 00:05:36,300 --> 00:05:39,200 Dime, ¿es cierto que el gato tiene buen cuidado de usted? 72 00:05:39,300 --> 00:05:41,600 Uh huh. 73 00:05:41,700 --> 00:05:44,040 Y que se mantenga cálido y agradable? 74 00:05:44,140 --> 00:05:46,420 Uh huh. 75 00:05:46,520 --> 00:05:49,630 Bueno, eso es realmente una amistad. 76 00:05:49,730 --> 00:05:51,112 Ahora, antes de salir, 77 00:05:51,129 --> 00:05:55,012 ¿Hay algo que le gustaría decir a tus amigos en la audiencia? 78 00:05:55,290 --> 00:05:57,870 Uh huh. 79 00:05:58,070 --> 00:06:02,054 ¡¡¡SÁCAME DE AQUÍ!!! 80 00:06:08,953 --> 00:06:12,107 Y así, como el día llega a su fin, 81 00:06:12,211 --> 00:06:15,484 y el sol se hunde lentamente en el oeste. 82 00:06:15,777 --> 00:06:19,080 Nos servida despedimos de la granja. 83 00:06:19,180 --> 00:06:20,800 ¡Pues bien, los cerditos de nuevo! 84 00:06:20,900 --> 00:06:22,930 ¡¿Van a quedarse allí toda la noche?! 85 00:06:23,030 --> 00:06:26,309 ¿Lo que en el mundo puede ser la atracción? 86 00:06:32,857 --> 00:06:37,404 ¡¡¡HORA DE LA CENA!!! 87 00:07:01,983 --> 00:07:10,173 ¡Oh querido, todos los días es lo mismo!