1 00:00:11,650 --> 00:00:15,550 Image Ten -tuotanto 2 00:00:42,300 --> 00:00:48,800 Elävien kuolleiden yö 3 00:00:49,050 --> 00:00:54,550 Käsikirjoitus John Russo George Romero 4 00:00:54,700 --> 00:01:03,350 Tuotantopäällikkö: Vincent Survinski Tuotantojohtaja: George Kosana Kuvaukset: The Latent Image, Inc. 5 00:01:03,500 --> 00:01:11,350 Ääniteknikot: Gary R. Steiner Marshall Booth Erikoistehosteet: Regis Survinski Tony Pantanello Maskeeraus: Hardman Assoc., Inc. Lavasteet: Charles O'Dato 6 00:01:11,400 --> 00:01:20,550 Alkutekstijakso: The Animators Käsikirjoituskoordinaattori: Jacqueline Streiner Kuvaussihteeri: Betty Ellen Haughey Kampaus: Bruce Capristo 7 00:01:20,700 --> 00:01:34,950 Valaisija: Joseph Unitas Laboratorio: W. R. S. Motion Picture Lab Tuotantotilat: The Latent Image, Inc. ja Hardman Associates, Inc. Pittsburgh, PA. 8 00:01:35,000 --> 00:01:49,000 HAUT*USMAA SISÄ*NTI 9 00:01:55,550 --> 00:01:59,850 Tuottajat Russell W. Streiner Karl Hardman 10 00:02:00,000 --> 00:02:05,300 Ohjaus George A. Romero 11 00:02:19,251 --> 00:02:22,715 - Kesän pitäisi alkaa kun kelloa siirretään. 12 00:02:22,801 --> 00:02:23,655 - Mitä? 13 00:02:23,822 --> 00:02:26,016 - No kun kello on kahdeksan ja on vieläkin valoisaa. 14 00:02:26,241 --> 00:02:28,762 - Paljonpa se lisävalo meitäkin hyödyttää. 15 00:02:28,804 --> 00:02:30,720 Meillä on vielä kolmetuntinen paluumatka. 16 00:02:30,729 --> 00:02:32,530 Perillä kotona ollaan vasta puolenyön jälkeen. 17 00:02:32,572 --> 00:02:34,192 - Jos se sua oikeasti haittaisi, Johnny, - 18 00:02:34,242 --> 00:02:35,542 sä et suostuisi tähän. 19 00:02:35,418 --> 00:02:36,981 - Luuletko, että musta on kiva - 20 00:02:37,031 --> 00:02:38,331 haaskata sunnuntai tällaisissa maisemissa? 21 00:02:38,365 --> 00:02:39,858 Olen kuule tuuminut, - 22 00:02:39,908 --> 00:02:41,308 että meidän pitää joko muuttaa äiti tänne, - 23 00:02:41,383 --> 00:02:42,996 tai siirtää hauta Pittsburghiin. 24 00:02:43,079 --> 00:02:45,089 - Eihän äidistä ole tällaiseen matkaan! 25 00:02:45,472 --> 00:02:47,349 - No enpä tiedä etteikö olisi. 26 00:02:47,641 --> 00:02:49,810 Onko sitä karkkia vielä? 27 00:02:51,060 --> 00:02:51,660 - Ei. 28 00:02:51,786 --> 00:02:53,772 - Katso nyt tätäkin: "Olet muistoissamme." 29 00:02:53,797 --> 00:02:55,067 En minä ainakaan muista. 30 00:02:55,117 --> 00:02:57,117 En tiedätkö edes muista miltä äijä näytti. 31 00:02:57,192 --> 00:02:58,868 - Johnny, ei siihen mene kuin 5 minuuttia. 32 00:02:58,992 --> 00:03:01,374 - No joo, viisi minuuttia seppeleen laskemiseen, - 33 00:03:01,424 --> 00:03:03,824 ja kuusi tuntia edestakaisiin matkoihin. 34 00:03:03,916 --> 00:03:07,277 Äiti haluaa muistaa, joten me ravaamme 300 kilometriä korpeen ja - 35 00:03:07,360 --> 00:03:08,670 hän odottelee kotona. 36 00:03:08,737 --> 00:03:10,737 - No mutta täällä sitä nyt ollaan, Johnny, onko selvä? 37 00:03:13,746 --> 00:03:16,051 - Testi... lähetys? Jaa. 38 00:03:17,101 --> 00:03:19,101 Öh, hyvät naiset ja herrat... - Hei...! 39 00:03:19,177 --> 00:03:21,064 - Palaamme lähetykseen joka keskeytyi - 40 00:03:21,114 --> 00:03:23,114 kun meillä oli hieman teknisiä ongel... 41 00:03:35,395 --> 00:03:36,894 - Ei radiossa mitään vikaa ole. 42 00:03:37,144 --> 00:03:38,844 Johtui varmaan asemasta. 43 00:03:38,919 --> 00:03:40,638 - Millä rivillä se on? 44 00:04:00,940 --> 00:04:02,949 - Täällähän ei ole ketään. 45 00:04:03,200 --> 00:04:05,838 - No kun on myöhä. Jos olisit herännyt ajoissa... 46 00:04:05,879 --> 00:04:07,167 - Kuulehan nyt, mä hukkasin jo - 47 00:04:07,217 --> 00:04:09,017 tunnin unet kellonsiirrossa. 48 00:04:09,052 --> 00:04:11,907 - Taidat valittaa vain huviksesi. 49 00:04:12,442 --> 00:04:13,638 Tuollahan se on. 50 00:04:29,507 --> 00:04:31,994 - Mitähän viimevuotiselle on mahtanut käydä? 51 00:04:33,207 --> 00:04:35,378 Näihin uppoaa hyvät rahat joka vuosi, - 52 00:04:35,767 --> 00:04:38,362 ja sitten kun tullaan tänne, edellisvuotinen on kadonnut. 53 00:04:38,545 --> 00:04:40,329 - No kukat kuolee ja... 54 00:04:40,579 --> 00:04:43,179 vahtimestari tai joku vie ne pois. 55 00:04:43,534 --> 00:04:45,587 - Joo, vähän kun pyyhkäisee, - 56 00:04:45,671 --> 00:04:48,285 tän saa kuntoon ja voi myydä ensi vuonna. 57 00:04:48,698 --> 00:04:51,692 Kuinkahan monesti olemme ostaneet saman? 58 00:05:08,689 --> 00:05:11,670 Hei, annahan jo olla Barb, kävithän sä jo kirkossakin? 59 00:05:30,662 --> 00:05:34,697 Siis kirkossahan sitä rukoillaan? Mennään jo. 60 00:05:35,422 --> 00:05:38,603 - Eipä sinua ole paljon kirkossa näkynyt. 61 00:05:39,695 --> 00:05:42,617 - Eipä minun ole juuri järkeä käydä kirkossa. 62 00:05:42,688 --> 00:05:46,644 Muistatko kerran kun oltiin pieniä, ja oltiin käymässä täällä? 63 00:05:46,657 --> 00:05:48,645 Se oli tuolla noin, - 64 00:05:48,658 --> 00:05:50,646 kun minä säikytin sinut puun takaa. 65 00:05:50,655 --> 00:05:53,322 Ja ukki vimmastui ja pui nyrkkiä ja sanoi, - 66 00:05:53,331 --> 00:05:55,661 "Poika, sinä joudut helvettiin!" 67 00:05:56,515 --> 00:05:58,646 Muistatko? Juuri tuolla. 68 00:05:59,408 --> 00:06:01,130 Sinä ruukasit tosissasi pelätä täällä. 69 00:06:02,193 --> 00:06:03,627 - Johnny. 70 00:06:03,669 --> 00:06:07,616 - No mutta, sua pelottaa vieläkin? - Lopeta nyt. Oikeasti. 71 00:06:10,985 --> 00:06:14,611 - Ne tulee ja vie sinut, Barbra. 72 00:06:14,641 --> 00:06:17,305 - Lopeta! Sä olet pöljä. 73 00:06:17,308 --> 00:06:19,635 - Ne tulee hakemaan, Barbra. 74 00:06:20,210 --> 00:06:22,640 - Lopeta! Sä käyttäydyt lapsellisesti. 75 00:06:22,674 --> 00:06:24,628 - Ne tulee hakemaan sut. 76 00:06:24,887 --> 00:06:27,659 Katso! Tuolta tulee yksi niistä. 77 00:06:28,443 --> 00:06:30,627 - Hän kuulee! - Sieltä hän tulee. 78 00:06:30,777 --> 00:06:33,577 Mä lähden vetämään. - Johnny! 79 00:06:40,127 --> 00:06:42,227 Oi! Ei! 80 00:06:43,633 --> 00:06:44,650 Johnny! 81 00:06:45,059 --> 00:06:46,634 Auta! 82 00:13:55,465 --> 00:13:56,650 - Ei hätää. 83 00:14:00,659 --> 00:14:02,573 Älä hänestä murehdi, hänelle pärjään kyllä. 84 00:14:02,581 --> 00:14:05,483 Niitä tulee varmaan lisää kunhan ne keksivät meidät täältä. 85 00:14:08,622 --> 00:14:10,260 Autosta on bensa loppu. 86 00:14:10,368 --> 00:14:12,569 Tuolla pihalla on lukittu pumppu, onko siihen avainta? 87 00:14:14,262 --> 00:14:17,563 Voisimme yrittää päästä pois jos saisimme vähän bensaa. Onko avainta? 88 00:14:27,172 --> 00:14:28,669 Olet varmaankin kokeillut tätä. 89 00:14:39,019 --> 00:14:40,478 Asutko sinä täällä? 90 00:14:53,828 --> 00:14:55,328 Jeesus... 91 00:15:03,793 --> 00:15:05,785 Täältä on päästävä pois. 92 00:15:05,798 --> 00:15:08,115 Meidän täytyy päästä jonnekin missä on ihmisiä. 93 00:15:11,380 --> 00:15:13,602 Jos... jospa otetaan vähän ruokaa mukaan. 94 00:15:13,939 --> 00:15:15,824 Minä... Minä katson jos täältä löytyisi ruokaa. 95 00:16:00,977 --> 00:16:03,679 - Mitä on tapahtumassa? - Ihan hetki vain. 96 00:16:04,804 --> 00:16:06,426 - Mitä on tapahtumassa? 97 00:16:19,786 --> 00:16:21,128 - Niitä on kaksi. 98 00:16:26,352 --> 00:16:29,057 Niitä on kaksi tuolla ulkona. Oletko nähnyt muita täälläpäin? 99 00:16:29,061 --> 00:16:30,675 Minä pärjään noille kahdelle. - En minä tiedä... 100 00:16:30,679 --> 00:16:33,134 - Kuule, tiedän että sinua pelottaa, mutta meidän on... 101 00:16:33,138 --> 00:16:35,244 - Minä en tiedä! En tiedä, en tiedä! 102 00:16:36,194 --> 00:16:38,394 Mitä on tapahtumassa? 103 00:18:56,334 --> 00:18:57,976 - Nyt ne tietävät meistä. 104 00:19:13,212 --> 00:19:14,442 Älä katso sitä! 105 00:20:27,659 --> 00:20:29,694 Pannaan vähän lisää valoja päälle täällä. 106 00:21:07,669 --> 00:21:10,400 Katsopa löytäisitkö lankkuja, vaikka puita sieltä takan viereltä, - 107 00:21:10,404 --> 00:21:12,909 että voidaan naulata tämä paikka umpeen. 108 00:21:17,387 --> 00:21:19,612 Voi jumal... 109 00:21:21,884 --> 00:21:22,736 Kuule. 110 00:21:23,286 --> 00:21:26,286 Minä tiedän että sinua pelottaa. Minuakin pelottaa. 111 00:21:27,345 --> 00:21:29,689 Mutta meidän pitää yrittää vahvistaa tätä taloa yhdessä. 112 00:21:29,992 --> 00:21:32,452 Minä aion laudoittaa ikkunat ja ovet. 113 00:21:32,502 --> 00:21:33,602 Ymmärrätkö? 114 00:21:33,655 --> 00:21:35,320 Kyllä me täällä pärjätään. 115 00:21:35,324 --> 00:21:37,179 Me pärjätään täällä siihen saakka, että joku tulee pelastamaan meidät. 116 00:21:37,429 --> 00:21:39,629 Mutta meidän pitää toimia yhdessä, sinun pitää auttaa minua. 117 00:21:39,697 --> 00:21:41,423 Joten voisitko mennä ja hakea puita, että voin - 118 00:21:41,473 --> 00:21:43,673 naulata paikat umpeen, ymmärrätkö? 119 00:21:43,723 --> 00:21:44,923 Onko selvä? 120 00:21:45,829 --> 00:21:47,042 Onko selvä? 121 00:24:26,903 --> 00:24:28,624 Ne eivät ole kovinkaan vahvoja. 122 00:24:28,654 --> 00:24:31,676 Tässä, erottele tästä muutamia nauloja. Ota isoimmat mitä löydät. 123 00:24:37,041 --> 00:24:39,092 Noin, tämä huone näyttää aika turvalliselta. 124 00:24:42,076 --> 00:24:43,590 Voimme tarvittaessa paeta tänne ja - 125 00:24:43,640 --> 00:24:45,440 naulata ovet umpeen. 126 00:24:47,683 --> 00:24:50,423 Ei mene kauan ennen kuin ne palaavat ja alkavat pyrkiä sisään. 127 00:24:50,427 --> 00:24:51,778 Ne pelkäävät nyt. 128 00:24:56,629 --> 00:24:59,635 Ne pelkäävät tulta. Huomasin sen. 129 00:25:10,953 --> 00:25:14,955 Tiedätkö Beekman's-nimisen paikan tuolla taaempana? Beekmanin kuppilan? 130 00:25:21,933 --> 00:25:23,134 No joka tapauksessa, sieltä löysin tuon - 131 00:25:23,184 --> 00:25:25,184 lava-auton, joka on pihalla. 132 00:25:27,248 --> 00:25:29,240 Autossa on radio. 133 00:25:30,278 --> 00:25:32,279 Olin hypännyt kyytiin sitä kuuntelemaan, - 134 00:25:33,107 --> 00:25:36,818 kun iso säiliöauto syöksyi jarrut kirskuen tien poikki. 135 00:25:36,922 --> 00:25:38,224 Sen perässä oli varmaan... 136 00:25:38,274 --> 00:25:39,874 10-15 noita olentoja, - 137 00:25:39,924 --> 00:25:41,524 jahtaamassa sitä. 138 00:25:42,249 --> 00:25:44,242 Takertuen ja roikkuen siinä. 139 00:25:47,393 --> 00:25:49,378 Aluksi en nähnyt niitä. 140 00:25:51,245 --> 00:25:54,255 Näin vain että rekka kulki jotenkin hassusti. 141 00:25:55,239 --> 00:25:58,190 Ja ne olennot saavuttivat sitä. 142 00:26:00,237 --> 00:26:03,242 Rekka meni suoraan tien poikki. 143 00:26:04,226 --> 00:26:07,240 Hyppäsin jarruille, jotten itse osuisi siihen. 144 00:26:07,691 --> 00:26:10,605 Se meni suoraan suoja-aidan läpi. 145 00:26:16,628 --> 00:26:19,922 Kuski... Kuski pyrki kai pois tieltä, - 146 00:26:19,843 --> 00:26:22,957 siihen Beekmanin kuppilan vieressä olevalle huoltoasemalle. 147 00:26:23,699 --> 00:26:25,667 Se meni suoraan mainostaulun lävitse. 148 00:26:25,671 --> 00:26:28,464 Kaatoi pumpun eikä pysähtynyt ollenkaan. 149 00:26:28,568 --> 00:26:31,148 Nyt se oli jo kuin liikkuva kokko. 150 00:26:34,670 --> 00:26:38,634 En tiennyt räjähtäisikö rekka vai mitä. 151 00:26:41,619 --> 00:26:45,608 Kuulen vieläkin miehen huutavan. 152 00:26:48,606 --> 00:26:51,483 Ja se olento vain perääntyi kauemmaksi. 153 00:26:54,646 --> 00:26:57,673 Katsoin kuppilaan päin, - 154 00:26:57,677 --> 00:27:00,607 olisiko siellä ketään joka voisi auttaa. 155 00:27:02,058 --> 00:27:03,872 Silloin huomasin, että... 156 00:27:04,676 --> 00:27:07,619 koko paikka oli piiritetty. 157 00:27:08,881 --> 00:27:12,158 Ei merkkiäkään elämästä, paitsi... 158 00:27:15,769 --> 00:27:17,787 Nyt ei enää kuulunut huutoja. 159 00:27:19,779 --> 00:27:21,793 Käsitin, että... 160 00:27:22,922 --> 00:27:24,895 olin yksin. 161 00:27:25,198 --> 00:27:27,420 Ja 50 tai 60 niitä olentoja - 162 00:27:27,808 --> 00:27:29,859 vain seisoi siellä, - 163 00:27:31,147 --> 00:27:33,135 tuijottaen minua. 164 00:27:34,786 --> 00:27:36,795 Lähdin ajamaan. Minä... - 165 00:27:38,042 --> 00:27:40,055 ajoin suoraan niiden päälle. 166 00:27:41,247 --> 00:27:44,223 Ne eivät liikahtaneet. Eivät juosseet tai... 167 00:27:45,431 --> 00:27:47,900 Ne vain seisoivat, tuijottaen. 168 00:27:50,335 --> 00:27:52,861 Halusin vain murskata ne. 169 00:27:55,067 --> 00:27:56,802 Ne... 170 00:27:58,052 --> 00:28:02,252 sinkoilivat ilmaan, kuin ötökät. 171 00:28:03,695 --> 00:28:06,675 - Me ajeltiin hautausmaalla. 172 00:28:07,087 --> 00:28:09,042 Johnny ja minä. 173 00:28:10,047 --> 00:28:11,085 Johnny. 174 00:28:17,685 --> 00:28:22,603 Me... Me tultiin tuomaan seppelettä isän haudalle. 175 00:28:23,858 --> 00:28:27,135 Johnny ja... ja hän sanoi, - 176 00:28:28,652 --> 00:28:31,149 "Saisinko vähän karkkia, Barbra?" 177 00:28:35,051 --> 00:28:37,085 Eikä meillä ollut enää. 178 00:28:39,674 --> 00:28:41,641 Ja... 179 00:28:44,014 --> 00:28:45,444 Oi... 180 00:28:45,594 --> 00:28:47,594 Onpa täällä kuuma! 181 00:28:47,611 --> 00:28:49,620 Kuuma... 182 00:28:55,670 --> 00:28:58,227 Ja hän sanoi: "Voi kun on myöhä." 183 00:28:58,231 --> 00:29:00,785 "Miksi me lähdettiin niin myöhään?" 184 00:29:01,684 --> 00:29:04,611 Ja minä sanoin: "Johnny, - 185 00:29:04,614 --> 00:29:06,686 jos olisit herännyt aiemmin, 186 00:29:06,690 --> 00:29:08,671 ei oltaisi myöhässä." 187 00:29:09,671 --> 00:29:12,685 Johnny kysyi, että pelottaako minua. 188 00:29:13,606 --> 00:29:16,628 Ja minä sanoin: "Ei minua pelota, Johnny." 189 00:29:18,646 --> 00:29:21,698 Ja sitten yksi mies alkoi kävellä tiellä. 190 00:29:23,061 --> 00:29:26,963 Hän tuli hitaasti, ja Johnny kiusasi minua: - 191 00:29:27,679 --> 00:29:30,689 "Hän tulee viemään sinut, Barbra." 192 00:29:30,693 --> 00:29:33,699 Ja minä nauroin ja sanoin: "Johnny, lopeta!" 193 00:29:35,000 --> 00:29:37,355 Ja sitten Johnny juoksi pois. 194 00:29:37,764 --> 00:29:40,694 Ja minä... minä menin sitä miestä kohti, - 195 00:29:40,697 --> 00:29:43,624 ja minä aioin pyytää anteeksi. 196 00:29:44,358 --> 00:29:46,459 - Ottaisit nyt vain ihan rauhallisesti. 197 00:29:46,463 --> 00:29:48,448 - Ja katsoin häntä, - 198 00:29:48,398 --> 00:29:51,598 ja sanoin, "Hyvää ilt..." 199 00:29:51,599 --> 00:29:53,645 Ja hän tarttui kiinni! 200 00:29:54,171 --> 00:29:58,648 Hän tarttui kiinni! Ja hän repi minua! 201 00:29:58,677 --> 00:30:01,608 Hän piti minua kiinni ja repi vaatteitani! 202 00:30:01,620 --> 00:30:04,146 - Minusta sinun pitäisi nyt vain rauhoittua. 203 00:30:04,205 --> 00:30:06,911 - Voi, minä huusin "Johnny!" 204 00:30:07,061 --> 00:30:10,661 "Johnny, auta minua! Voi auta minua!" 205 00:30:11,014 --> 00:30:13,950 Eikä hän päästänyt irti. Hän repi... 206 00:30:16,015 --> 00:30:19,004 Ja sitten Johnny tuli ja hän juoksi ja hän... 207 00:30:19,117 --> 00:30:21,143 Hän tappeli miehen kanssa. 208 00:30:22,126 --> 00:30:25,115 Ja minä pelästyin niin että pakenin. 209 00:30:25,124 --> 00:30:27,495 Pakenin... Pakenin... 210 00:30:31,122 --> 00:30:33,169 Eikä Johnny tullutkaan. 211 00:30:34,406 --> 00:30:35,645 Meidän pitää... 212 00:30:35,795 --> 00:30:37,895 Meidän täytyy odottaa Johnnya. 213 00:30:43,585 --> 00:30:46,232 Ehkä... meidän pitäisi mennä ulos hakemaan hänet. 214 00:30:47,645 --> 00:30:49,992 Meidän pitää mennä ulos hakemaan Johnny. 215 00:30:49,996 --> 00:30:51,447 Hän on tuolla ulkona. 216 00:30:52,560 --> 00:30:56,253 Ole kiltti, etkö kuule? Meidän on pakko mennä ulos ja hakea hänet. 217 00:30:58,229 --> 00:30:59,268 Ole kiltti! 218 00:30:59,318 --> 00:31:01,818 Meidän on pakko mennä hakemaan Johnny! 219 00:31:01,914 --> 00:31:04,011 Ole kiltti ja auta minua! 220 00:31:04,261 --> 00:31:05,361 Ole kiltti! 221 00:31:06,230 --> 00:31:08,636 - Kuule, etkö tiedä mitä tuolla tapahtuu? Ei tämä ole mikään pyhäkouluretki. 222 00:31:08,639 --> 00:31:11,375 - Etkö käsitä? Veljeni on yksin. 223 00:31:12,079 --> 00:31:15,993 - Veljesi on kuollut. - Ei! Minun veljeni ei ole kuollut! 224 00:32:09,843 --> 00:32:12,786 - Ilmeisen, lukemattomia kansalaisia uhkaavan vaaran - 225 00:32:12,799 --> 00:32:15,609 ja koko ajan kehittyvän kriisitilanteen takia - 226 00:32:15,613 --> 00:32:18,810 tämä radioasema jatkaa lähetystä ympäri vuorokauden. 227 00:32:18,839 --> 00:32:21,665 Tämä asema ja sadat muut radio- ja tv-asemat - 228 00:32:21,669 --> 00:32:24,674 maan tässä osassa ovat liittäneet voimavaransa yhteen - 229 00:32:24,687 --> 00:32:26,494 hätäverkkoon pitääkseen teidät - 230 00:32:26,544 --> 00:32:28,744 ajan tasalla tapahtumista. 231 00:32:28,831 --> 00:32:30,366 Tähän mennessä, kerrataan vielä, - 232 00:32:30,416 --> 00:32:31,916 nämä asiat ovat tiedossamme: 233 00:32:31,970 --> 00:32:33,646 meneillään on joukkosurmien epidemia, - 234 00:32:33,650 --> 00:32:34,656 jonka tekijöinä on - 235 00:32:34,706 --> 00:32:37,306 armeijallinen tuntemattomia murhaajia. 236 00:32:37,373 --> 00:32:39,815 Murhia tapahtuu kylissä, kaupungeissa - 237 00:32:39,832 --> 00:32:44,826 maaseudulla ja lähiöissä ilman minkäänlaista selitystä tai kaavaa. 238 00:32:44,807 --> 00:32:48,121 Kyseessä vaikuttaisi olevan äkillinen joukkosurmien räjähdys. 239 00:32:48,138 --> 00:32:50,807 Meillä on joitain kuvauksia murhaajista. 240 00:32:50,810 --> 00:32:52,493 Todistajien mukaan nämä ovat - 241 00:32:52,543 --> 00:32:53,743 "tavallisen näköisiä ihmisiä". 242 00:32:53,796 --> 00:32:55,175 Joidenkin mukaan he vaikuttaisivat - 243 00:32:55,225 --> 00:32:56,725 olevan jonkinlaisessa transsissa. 244 00:32:56,779 --> 00:32:58,126 Toiset taas kuvailevat heitä... 245 00:33:07,835 --> 00:33:10,425 Joten tässä vaiheessa meillä ei ole mitään todellista keinoa - 246 00:33:10,425 --> 00:33:12,326 kertoa ketä tai mitä vastaan - 247 00:33:12,376 --> 00:33:14,176 teidän tulisi suojautua. 248 00:33:14,176 --> 00:33:15,476 "Epämääräisiä hirviöitä". 249 00:33:16,330 --> 00:33:17,919 Lainvalvojien reaktio on - 250 00:33:17,924 --> 00:33:19,830 tällä hetkellä silkkaa hämmennystä. 251 00:33:20,180 --> 00:33:22,580 Toistaiseksi emme... ole kyenneet varmistamaan - 252 00:33:22,630 --> 00:33:25,730 minkäänlaisen järjestäytyneen tutkimuksen olevan vielä tekeillä. 253 00:33:26,131 --> 00:33:29,041 Poliisit, apulaisseriffit ja hälytysambulanssit - 254 00:33:29,044 --> 00:33:31,846 ovat kirjaimellisesti hukkumassa avunpyyntöihin. 255 00:33:31,850 --> 00:33:34,293 Tilannetta voisi kuvailla sekasorroksi. 256 00:33:34,330 --> 00:33:36,570 Pittsburghin, Philadelphian ja Miamin pormestarit ovat - 257 00:33:36,650 --> 00:33:39,126 yhdessä useiden itäisten ja Keskilännen osavaltioiden - 258 00:33:39,160 --> 00:33:40,778 kuvernöörien kanssa ilmoittaneet, - 259 00:33:40,828 --> 00:33:43,328 että kansalliskaarti pannaan liikkeelle hetkenä minä hyvänsä, - 260 00:33:43,386 --> 00:33:44,903 mutta tähän mennessä niin ei ole tapahtunut. 261 00:33:44,920 --> 00:33:46,855 Ainoissa ohjeissa, joita toimittajamme - 262 00:33:46,905 --> 00:33:48,905 ovat virallisista lähteistä saaneet, - 263 00:33:48,959 --> 00:33:51,857 kehotetaan kansalaisia pysymään kotona - 264 00:33:51,907 --> 00:33:53,507 lukittujen ovien takana. 265 00:33:53,574 --> 00:33:55,922 Älkää uskaltautuko ulos mistään syystä, - 266 00:33:55,925 --> 00:33:57,905 ennen kuin tämän kriisin luonne selviää - 267 00:33:57,922 --> 00:33:59,327 ja ennen kuin voimme kertoa - 268 00:33:59,377 --> 00:34:00,877 kuinka teidän tulee toimia. 269 00:34:00,931 --> 00:34:03,904 Kuunnelkaa radiota ja televisiota - 270 00:34:03,912 --> 00:34:05,434 kriisin kehittyessä annettavien - 271 00:34:05,484 --> 00:34:07,384 lisäohjeiden varalta. 272 00:34:07,488 --> 00:34:10,307 Tuhansia toimisto- ja tehdastyöläisiä kehotetaan - 273 00:34:10,315 --> 00:34:12,295 pysymään työpaikoillaan, - 274 00:34:12,299 --> 00:34:14,855 olemaan yrittämättä kotiinpääsyä. 275 00:34:14,871 --> 00:34:17,061 Näistä kehotuksista ja varoituksista huolimatta - 276 00:34:17,064 --> 00:34:19,895 kadut ja valtatiet ovat täynnä hätäisiä ihmisiä, - 277 00:34:19,899 --> 00:34:21,263 jotka pyrkivät perheidensä luo, - 278 00:34:21,313 --> 00:34:23,913 tai ilmeisesti pakenemaan minne vain. 279 00:34:23,917 --> 00:34:26,932 Kerrataan vielä: tällä hetkellä turvallisinta on - 280 00:34:26,982 --> 00:34:28,982 pysytellä siellä missä... 281 00:34:47,691 --> 00:34:49,584 Hyvät naiset ja herrat, olemme juuri saaneet tiedon, - 282 00:34:49,613 --> 00:34:52,334 että presidentti on kutsunut hallituksen koolle - 283 00:34:52,451 --> 00:34:53,995 käsittelemään tätä yhtäkkistä - 284 00:34:53,998 --> 00:34:55,549 murhien epidemiaa, jonka kouriin - 285 00:34:55,599 --> 00:34:56,999 maan itäinen kolmannes on joutunut. 286 00:34:57,010 --> 00:34:59,258 Kokous pidetään tunnin sisällä. 287 00:34:59,436 --> 00:35:01,878 Suljettuun kokoukseen hallituksen kanssa osallistuu - 288 00:35:01,887 --> 00:35:05,868 FBI:n viranomaisia ja pääesikuntapäälliköitä. 289 00:35:06,435 --> 00:35:08,748 Kokouksesta ilmoittaessaan Valkoisen talon puhemies sanoi, - 290 00:35:08,795 --> 00:35:10,596 että virallinen tiedonanto seuraa - 291 00:35:10,601 --> 00:35:12,801 mahdollisimman pian kokouksen jälkeen. 292 00:35:12,806 --> 00:35:15,748 Näin siis kertoo viimeisin meille tullut tieto. 293 00:35:16,411 --> 00:35:18,463 Lisäksi viimeisin tieto kansallisilta uutistoimistoilta - 294 00:35:18,513 --> 00:35:20,313 Washington, D.C.:stä kertoo, - 295 00:35:20,372 --> 00:35:22,415 että hallituksen hätäkokoukseen, - 296 00:35:22,465 --> 00:35:23,565 jonka juuri mainitsimme, - 297 00:35:23,620 --> 00:35:25,484 liittyy korkea-arvoisia tiedemiehiä - 298 00:35:25,534 --> 00:35:28,434 kansallisesta ilmailu- ja avaruushallinnosta. 299 00:35:39,851 --> 00:35:43,210 Kaikki maan itäosan radio- ja tv-asemat, - 300 00:35:43,218 --> 00:35:45,118 tämä jota parhaillaan kuuntelette mukaanluettuna, - 301 00:35:45,131 --> 00:35:47,593 ovat yhdistäneet voimavaransa hätäverkkoon - 302 00:35:47,597 --> 00:35:49,906 välittääkseen teille nämä uutiset tapahtumien edetessä. 303 00:35:49,922 --> 00:35:52,436 Kehotamme teitä kuuntelemaan radiota ja tv:tä - 304 00:35:52,445 --> 00:35:56,241 ja pysyttelemään visusti sisätiloissa. 305 00:35:56,292 --> 00:35:58,210 Viimeisimmät meille tulleet raportit - 306 00:35:58,214 --> 00:36:00,015 kertovat pelästyneiden ihmisten - 307 00:36:00,019 --> 00:36:02,320 pakenevan kirkkoihin, kouluihin ja virastotaloihin, - 308 00:36:02,324 --> 00:36:04,097 vaatien suojaa ja turvaa - 309 00:36:04,100 --> 00:36:06,059 joukkomurhilta, joiden valtaan ilmeisesti - 310 00:36:06,063 --> 00:36:07,943 suuri osa kansakunnasta on joutunut. 311 00:36:08,023 --> 00:36:10,807 Viranomaisilla ei ole mitään selitystä tai - 312 00:36:10,816 --> 00:36:13,004 edes tähän mennessä, edes mitään teoriaa - 313 00:36:13,008 --> 00:36:15,026 tämän murha-aallon syistä... 314 00:36:18,239 --> 00:36:22,175 Poliisipäällikkö T. K. Dunmore Camdenista, Pohjois-Carolinasta - 315 00:36:22,178 --> 00:36:25,539 sanoi: "Käskekää ihmisten, jumalan tähden, pysytellä - 316 00:36:25,589 --> 00:36:26,889 poissa kaduilta." 317 00:36:26,948 --> 00:36:30,179 "Käskekää heidän mennä kotiin ja lukita ovet ja ikkunat tiukasti." 318 00:36:30,282 --> 00:36:31,334 "Emme tiedä millaisia - 319 00:36:31,584 --> 00:36:34,984 murhanhimoisia tyyppejä nämä ovat." Sitaatti päättyy. 320 00:36:35,076 --> 00:36:36,444 Näin siis poliisipäällikkö Dunmore - 321 00:36:36,494 --> 00:36:38,294 Camdenista, Pohjois-Carolinasta. 322 00:36:38,315 --> 00:36:41,392 Toistaiseksi ainoat kuvaukset, ainoat vihjeet, - 323 00:36:41,400 --> 00:36:45,610 joita kenelläkään tappajista on, tulevat pelästyneiltä todistajilta. 324 00:36:45,619 --> 00:36:48,232 Nämä todistukset kuvailevat murhaajia - 325 00:36:48,240 --> 00:36:49,646 vaihtelevasti joko "tavallisen näköisiksi - 326 00:36:49,650 --> 00:36:51,713 ihmisiksi", "epämuotoisiksi hirviöiksi", - 327 00:36:51,755 --> 00:36:53,657 "ihmisiksi, jotka ovat kuin transsissa", - 328 00:36:53,661 --> 00:36:57,229 tai "ihmisen näköisiksi olennoiksi, jotka käyttäytyvät eläimellisesti". 329 00:36:57,491 --> 00:36:59,551 Jotkin silminnäkijät kertovat uhreista, - 330 00:36:59,554 --> 00:37:02,510 jotka näyttivät kappaleiksi revityiltä. 331 00:37:02,839 --> 00:37:06,257 Koko tämä karmiva alkoi kaksi päivää sitten - 332 00:37:06,261 --> 00:37:07,967 kun kerrottiin seitsenhenkisen perheen - 333 00:37:08,017 --> 00:37:10,817 saaneen surmansa maalaistalossa lähellä... 334 00:37:11,172 --> 00:37:13,385 Sittemmin ilmoituksia järjettömistä surmista - 335 00:37:13,389 --> 00:37:15,190 on pelon vallitessa alkanut vyöryä sisään - 336 00:37:15,294 --> 00:37:18,078 uskomattomana ruutuhyppynä - 337 00:37:18,128 --> 00:37:20,828 läpi itäisten ja keskiläntisten Yhdysvaltojen. 338 00:37:21,665 --> 00:37:23,665 Yritykset seurata murhailmoituksia - 339 00:37:23,474 --> 00:37:25,472 kartalle aseteltavin merkein - 340 00:37:25,484 --> 00:37:27,460 ovat antaneet viitteitä siitä, että ilmiö leviää - 341 00:37:27,374 --> 00:37:31,326 Yhdysvaltain kaakkoisimmasta päästä kohti pohjoista ja länttä. 342 00:37:31,376 --> 00:37:33,352 Uutistoimittajamme, jotka ovat puhuneet puhelimitse - 343 00:37:33,355 --> 00:37:35,349 muiden kaupunkien viranomaisten kanssa, - 344 00:37:35,353 --> 00:37:38,150 ovat päätelleet, ettei tällaista joukkosurmaa - 345 00:37:38,179 --> 00:37:40,785 ole vielä ilmoitettu Mississippi-joen länsipuolelta, - 346 00:37:40,878 --> 00:37:44,692 lukuunottamatta Texasin kaakkoisinta osaa. 347 00:37:45,376 --> 00:37:48,439 Samanlaisia surmia on ilmoitettu Houstonin ja Galvestonin seuduilta, - 348 00:37:48,422 --> 00:37:49,428 muttei mitään niin... 349 00:37:49,686 --> 00:37:51,637 - Löysin aseen ja vähän luoteja tuolta. 350 00:37:52,717 --> 00:37:55,326 - Vasta myöhään eilen... - Ai niin, ja nämä. 351 00:37:55,376 --> 00:37:58,576 - ...kävi selväksi, että käsillä on jonkinlainen kansallinen hätätilanne. 352 00:37:58,626 --> 00:38:00,826 Kun ensimmäisiä ilmoituksia alkoi tulla, - 353 00:38:00,876 --> 00:38:02,876 uutistoimittajat ja viranomaiselimet - 354 00:38:02,955 --> 00:38:05,651 olivat sitä mieltä... - Tämä paikka on nyt hyvin laudoitettu. 355 00:38:06,981 --> 00:38:08,953 Meidän pitäisi kyllä pärjäillä täällä jonkin aikaa. 356 00:38:10,020 --> 00:38:12,617 Meillä on ase ja luoteja, - 357 00:38:12,671 --> 00:38:14,622 ruokaa ja radio. 358 00:38:16,673 --> 00:38:20,604 Ennemmin tai myöhemmin joku kyllä tulee päästämään meidät pois. 359 00:38:21,659 --> 00:38:24,660 - Eli vielä kerran, yhdymme viranomaisiin ja kehotamme - 360 00:38:24,690 --> 00:38:26,682 teitä hakeutumaan sisälle turvaan. 361 00:38:26,691 --> 00:38:28,668 Lukitkaa ovet ja ikkunat tiukasti. 362 00:38:28,572 --> 00:38:30,246 - Hei, ihan kuin me. Meillähän menee hyvin. 363 00:38:30,251 --> 00:38:31,947 - Varokaa epäilyttäviä muukalaisia, - 364 00:38:31,951 --> 00:38:34,352 ja pysykää radion ja television kanavilla - 365 00:38:34,357 --> 00:38:36,575 selviytymisohjeiden sekä näitä tapahtumia - 366 00:38:36,578 --> 00:38:38,004 koskevien lisätietojen varalta. 367 00:38:38,213 --> 00:38:40,092 - Kuule, en tiedä kuuletko mitä sanon, - 368 00:38:41,076 --> 00:38:42,660 mutta minä menen nyt yläkertaan. 369 00:38:44,695 --> 00:38:47,642 Jos tänne yritetään murtautua, kuulen sen kyllä. 370 00:38:47,645 --> 00:38:49,622 Tulen alas hoitelemaan sen. 371 00:38:51,439 --> 00:38:52,682 Kaikki on nyt ihan kunnossa. 372 00:38:52,686 --> 00:38:56,112 Palaan myöhemmin vahvistamaan ikkunoita ja ovia. 373 00:38:56,463 --> 00:38:58,668 Mutta sinä pärjäät nyt kyllä, onko selvä? 374 00:39:00,871 --> 00:39:01,880 Onko selvä? 375 00:39:05,633 --> 00:39:07,359 - Cumberlandin väestönsuojeluviranomaiset - 376 00:39:07,363 --> 00:39:09,285 ovat kertoneet toimittajille, että murhien uhreista - 377 00:39:09,289 --> 00:39:14,087 on löydetty jälkiä siitä, että... murhaajat ovat syöneet osia uhreista. 378 00:39:52,818 --> 00:39:55,065 Todistajien johdonmukaiset kertomukset, - 379 00:39:54,868 --> 00:39:57,754 joiden mukaan ikään kuin transsissa toimineet ihmiset - 380 00:39:57,844 --> 00:40:00,316 tappoivat ja söivät uhrejaan, - 381 00:40:00,320 --> 00:40:03,384 saivat viranomaiset tutkimaan uhrien jäänteitä. 382 00:40:03,387 --> 00:40:05,048 Cumberlandin lääkintäviranomaiset ovat - 383 00:40:05,098 --> 00:40:07,398 tulleet siihen tulokseen, että kaikissa tapauksissa - 384 00:40:07,466 --> 00:40:11,693 tappajat ovat syöneet uhriensa lihaa. 385 00:40:12,027 --> 00:40:14,599 Toistetaan vielä tämä viimeisin uutiskirje, joka saapui hetki sitten - 386 00:40:14,649 --> 00:40:16,149 Cumberlandista Marylandista: - 387 00:40:16,203 --> 00:40:18,338 väestönsuojeluviranomaisten kertoman mukaan - 388 00:40:18,346 --> 00:40:20,343 murhien uhreista löytyy todisteita siitä, - 389 00:40:20,351 --> 00:40:23,636 että murhaajat ovat syöneet uhrejaan. 390 00:40:23,640 --> 00:40:26,717 Uhrien lääketieteelliset tutkimukset ovat vahvistaneet, - 391 00:40:26,720 --> 00:40:30,623 että tappajat syövät surmaamiensa ihmisten lihaa. 392 00:40:31,265 --> 00:40:32,321 Ja niinpä tämä... 393 00:40:32,371 --> 00:40:33,771 uskomaton tarina muuttuu... 394 00:40:33,771 --> 00:40:36,171 yhä kammottavammaksi uusien tietojen myötä. On... - 395 00:40:36,224 --> 00:40:38,643 vaikea edes kuvitella, että jotain tällaista tapahtuu, - 396 00:40:38,710 --> 00:40:41,478 mutta näin kertovat raportit joita olemme saaneet ja välittäneet teille, - 397 00:40:41,482 --> 00:40:44,809 raportit jotka on varmistettu niin hyvin kuin on mahdollista - 398 00:40:44,841 --> 00:40:46,200 tässä sekavassa tilanteessa. 399 00:40:46,450 --> 00:40:48,350 Näin todella tapahtuu. Ja vaikuttaa siltä, - 400 00:40:48,400 --> 00:40:51,400 ettei kukaan ole turvassa tältä joukkomurha-aallolta. 401 00:40:59,907 --> 00:41:01,058 - Odota! Älä ammu! 402 00:41:01,108 --> 00:41:02,308 Me ollaan kaupungista. 403 00:41:02,363 --> 00:41:03,667 - Radio! 404 00:41:04,368 --> 00:41:06,870 - Butlerin piirikunnan seriffi on vahvistanut, että raportit, - 405 00:41:06,873 --> 00:41:11,688 joiden mukaan tappajat syövät osia uhreistaan, pitävät paikkansa. 406 00:41:11,838 --> 00:41:14,038 Enempää tietoja ei tässä vaiheessa ole käytettävissä. 407 00:41:14,096 --> 00:41:17,098 - Kauanko te tyypit olette olleet tuolla? Täällä olisi ollut teille käyttöä. 408 00:41:17,102 --> 00:41:19,341 - Tuo on kellari. Se on turvallisin paikka. 409 00:41:19,353 --> 00:41:21,688 - Tarkoitatko ettei meidän metelöintimme täällä kuulunut sinne? 410 00:41:21,691 --> 00:41:23,693 - Mistä olisimme tienneet mitä oli tekeillä? 411 00:41:23,697 --> 00:41:25,294 Se olisi saattanut olla lähtöisin noista olennoista. 412 00:41:25,398 --> 00:41:27,007 - Tuo tyttö kirkui. 413 00:41:27,011 --> 00:41:29,137 Kai tekin tiedätte miltä kirkuva tyttö kuulostaa. 414 00:41:29,140 --> 00:41:30,446 Eivät nuo olennot päästele ääniä. 415 00:41:30,579 --> 00:41:32,702 Kuka tahansa olisi tiennyt että täällä joku tarvitsi apua. 416 00:41:32,805 --> 00:41:35,461 - Kuule, tuolta alhaalta on aika vaikea kuulla mitä täällä on tekeillä. 417 00:41:35,473 --> 00:41:37,395 - Luulimme kuulleemme huutoa, mutta - 418 00:41:37,445 --> 00:41:38,745 se olisi ihan hyvin voinut tarkoittaa, - 419 00:41:38,799 --> 00:41:40,380 että ne olennot ovat sisällä hänen perässään. 420 00:41:40,405 --> 00:41:42,102 - Ettekä te olisi tulleet auttamaan? 421 00:41:42,152 --> 00:41:43,752 - No, jos meitä olisi ollut enemmän... 422 00:41:43,805 --> 00:41:45,628 - Metakka kuulosti siltä kuin täällä revittäisiin paikkoja hajalle. 423 00:41:45,636 --> 00:41:47,600 Mistä olisimme tienneet mitä on tekeillä? 424 00:41:47,646 --> 00:41:48,654 - Hetkinen nyt vain. 425 00:41:49,059 --> 00:41:51,618 Pääsit juuri sanomasta ettei metakka kuulunut sinne alas. 426 00:41:51,622 --> 00:41:52,757 Ja nyt sanot, että se kuulosti siltä kuin - 427 00:41:52,807 --> 00:41:54,107 paikkoja revittäisiin hajalle. 428 00:41:54,161 --> 00:41:56,091 Olisi ihan kiva jos saisitte selityksenne ojennukseen. 429 00:41:56,000 --> 00:41:58,621 - No hyvä on, vastaapa sinä sitten tähän. 430 00:41:59,601 --> 00:42:01,115 En minä ottaisi sellaista riskiä, - 431 00:42:01,165 --> 00:42:02,865 kun olemme päässeet turvaan. 432 00:42:02,941 --> 00:42:04,280 Me onnistumme pääsemään - 433 00:42:04,284 --> 00:42:06,106 turvalliseen paikkaan, ja sinun mielestäsi meidän - 434 00:42:06,156 --> 00:42:07,656 pitäisi vaarantaa henkemme vain, - 435 00:42:07,656 --> 00:42:08,856 koska joku saattaisi kaivata apua, niinkö? 436 00:42:08,910 --> 00:42:11,629 - Joo. Jotain sellaista. - Hyvä on, eiköhän sovita että... 437 00:42:11,636 --> 00:42:12,636 - Kuulehan, hyvä herra! 438 00:42:12,914 --> 00:42:15,082 Tulimme ylös, eikö niin? Täällä ollaan. 439 00:42:15,161 --> 00:42:17,163 Nyt ehdottaisin että menemme kaikki takaisin alas - 440 00:42:17,167 --> 00:42:18,568 ennen kuin nuo olennot saavat selville, - 441 00:42:18,618 --> 00:42:19,618 että olemme täällä. 442 00:42:19,171 --> 00:42:21,102 - Eivät ne pääse tänne. 443 00:42:21,127 --> 00:42:22,490 - Oletko vahvistanut koko paikan? 444 00:42:22,498 --> 00:42:23,774 - Joo, enimmäkseen. 445 00:42:23,816 --> 00:42:26,622 Kaikki paitsi pari paikkaa yläkerrassa. Ne on helppo korjata. 446 00:42:26,630 --> 00:42:29,623 - Olet hullu. Kellari on turvallisin paikka. 447 00:42:29,627 --> 00:42:31,604 - Usko nyt, eivät ne pääse tänne. 448 00:42:31,607 --> 00:42:34,609 - Usko sinä kun sanon, että ne olennot kaatoivat meidän automme. 449 00:42:34,612 --> 00:42:36,589 Meillä kävi pirunmoinen tuuri kun edes pääsimme karkuun. 450 00:42:36,510 --> 00:42:37,786 Ja sinä väität että ne... 451 00:42:37,836 --> 00:42:41,036 olennot eivät pääse tämän lautaröttelön läpi? 452 00:42:41,049 --> 00:42:44,601 - Hänellä on vaimo ja kakara alhaalla. Kakara on loukkaantunut. 453 00:42:46,406 --> 00:42:47,990 - No olen siltikin sitä mieltä, että täällä on parempi. 454 00:42:49,632 --> 00:42:51,629 - Voisimme vahvistaa paikkoja, herra Cooper. 455 00:42:52,050 --> 00:42:53,401 - Paiskimalla yhdessä töitä saisimme - 456 00:42:53,451 --> 00:42:54,651 tämän paikan kuntoon hetkessä. 457 00:42:54,705 --> 00:42:56,373 Meillä on kaikki tarvitsemamme täällä. 458 00:42:56,377 --> 00:42:59,053 - Voimme viedä sen kaiken alakertaan. 459 00:42:59,058 --> 00:43:00,617 Olet sinä melko kaheli mies, tiedätkö? 460 00:43:00,634 --> 00:43:02,567 Täällä on miljoona ikkunaa. 461 00:43:02,571 --> 00:43:03,701 Kaikki nämä ikkunat. Sinä aiot... 462 00:43:03,710 --> 00:43:04,773 Sinä aiot vahvistaa ne niin, - 463 00:43:04,823 --> 00:43:06,123 etteivät nuo olennot pääse sisään, niinkö? 464 00:43:06,078 --> 00:43:07,841 - Minähän sanoin, ettei niillä ole yhtään voimaa. 465 00:43:07,849 --> 00:43:10,813 Hakkasin niitä kolme ja työnsin yhden ulos ovesta. 466 00:43:10,821 --> 00:43:14,381 - Kuulitko mitä minä sanoin? Ne käänsivät automme nurin. 467 00:43:14,390 --> 00:43:16,170 - Voi helvetti, kourallinen äijiä pystyy siihen. 468 00:43:16,174 --> 00:43:17,491 - Nimenomaan... 469 00:43:17,495 --> 00:43:19,700 Paitsi ettei niitä tule olemaan vain viisi, tai vain kymmenen. 470 00:43:19,705 --> 00:43:22,393 Niitä tulee pari-kolmekymmentä, ehkäpä sata. 471 00:43:22,397 --> 00:43:23,611 Ja heti kun ne saavat selville että olemme täällä, - 472 00:43:23,615 --> 00:43:25,157 tämä paikka tulee kuhisemaan niitä. 473 00:43:25,161 --> 00:43:28,688 - No jos niitä on niin paljon, niin ne saavat meidät käsiinsä mistä tahansa. 474 00:43:29,167 --> 00:43:31,184 - Kuule. Kellari. 475 00:43:31,606 --> 00:43:33,469 Kellari, siinä on vain yksi ovi, eikö niin? 476 00:43:33,573 --> 00:43:36,058 Vain yksi ovi. Siinä kaikki mitä tarvitsee puolustaa. 477 00:43:36,062 --> 00:43:39,280 Tom ja minä vahvistimme sitä niin, että se lukitaan ja pönkätään sisältä. 478 00:43:39,305 --> 00:43:41,127 Mutta täällä ylhäällä, kaikki nämä ikkunat... 479 00:43:41,165 --> 00:43:43,486 Emme ikinä arvaisi mistä päin ne kävisivät kimppumme. 480 00:43:43,490 --> 00:43:44,929 - Puhut asiaa, herra Cooper. 481 00:43:45,341 --> 00:43:47,922 Mutta kellarissa ei ole pakopaikkaa. 482 00:43:47,951 --> 00:43:52,290 Siis, jos ne pääsevätkin sisään, meillä ei olisi uloskäyntiä. Se olisi loppumme. 483 00:43:52,916 --> 00:43:54,971 Täältä pääsisimme pois jos olisi pakko. 484 00:43:54,975 --> 00:43:57,905 Ja meillä on ikkunat joista näkee mitä ulkona tapahtuu. 485 00:43:57,643 --> 00:43:59,620 Mutta tuolla alhaalla, ilman ikkunoita - 486 00:43:59,623 --> 00:44:01,653 pelastajat voivat tulla, emmekä me edes huomaisi. 487 00:44:01,662 --> 00:44:04,296 - Mutta kellari on kaikkein vankin paikka. 488 00:44:04,300 --> 00:44:05,655 - Kellari on kuolemanloukko. 489 00:44:06,406 --> 00:44:08,066 - Enpä tiedä, herra Cooper. 490 00:44:08,616 --> 00:44:10,616 Minusta hän on oikeassa. 491 00:44:10,720 --> 00:44:12,113 Tiedätkö montako siellä on? 492 00:44:12,179 --> 00:44:14,046 - En tiedä, ehkä kuusi tai seitsemän. 493 00:44:14,067 --> 00:44:18,019 - Kuulkaa. Tehkää te niin kuin lystäätte. 494 00:44:17,631 --> 00:44:21,600 Minä menen takaisin kellariin, ja teidän olisi parasta tehdä päätöksiä. 495 00:44:21,608 --> 00:44:23,422 Sillä minä aion naulata tuon oven umpeen, - 496 00:44:23,430 --> 00:44:25,644 enkä aio avata sitä vaikka mitä tapahtuisi. 497 00:44:25,648 --> 00:44:26,886 - Odottakaahan, herra Cooper. 498 00:44:26,890 --> 00:44:28,296 - Enkä aio odottaa! 499 00:44:28,346 --> 00:44:30,346 Olen päätökseni tehnyt, tehkää te omanne. 500 00:44:30,404 --> 00:44:32,655 - Odottakaahan! Mietitään tätä! 501 00:44:32,689 --> 00:44:35,285 Pääsemme kyllä kellariin jos on pakko. 502 00:44:35,636 --> 00:44:37,391 Ja jos päätämme jäädä alas, - 503 00:44:37,641 --> 00:44:39,541 tarvitsemme joitain asioita täältä ylhäältä. 504 00:44:39,597 --> 00:44:42,548 Joten eiköhän edes harkita tätä hieman! 505 00:44:45,989 --> 00:44:47,506 - Jos suljet itsesi kellariin ja - 506 00:44:47,510 --> 00:44:49,649 nuo olennot pääsevät taloon, peli on selvä. 507 00:44:49,653 --> 00:44:51,979 Täällä ylhäällä on sentään jonkinlaiset mahdollisuudet. 508 00:44:56,041 --> 00:44:58,271 - Joo, näyttäisi olevan jotain 8-10 nyt. 509 00:44:58,283 --> 00:45:00,473 - Niitä on enemmän kuin aiemmin oli. 510 00:45:00,723 --> 00:45:02,923 Takapihallakin oli useita. 511 00:45:44,630 --> 00:45:47,631 - Harry? Harry, mitä on tekeillä? 512 00:45:47,635 --> 00:45:48,661 - Ei hätää! 513 00:46:03,639 --> 00:46:04,656 - Tästä saat. 514 00:46:44,633 --> 00:46:46,475 Pitää korjata nämä laudoitukset. 515 00:46:47,034 --> 00:46:48,047 - Olet hullu! 516 00:46:48,618 --> 00:46:49,673 Nuo olennot tulevat roikkumaan - 517 00:46:49,723 --> 00:46:51,423 jokaikisessä ikkunassa ja ovessa! 518 00:46:51,490 --> 00:46:52,632 Meidän pitää mennä alas kellariin. 519 00:46:52,645 --> 00:46:55,050 - Painu kirottuun kellariisi ja pois täältä! 520 00:46:57,639 --> 00:47:00,569 - Minä... Minä vien tytönkin. - Hänet sinä jätät tänne. 521 00:47:00,573 --> 00:47:03,249 Pidä käpälät irti hänestä ja kaikesta muustakin mitä täällä on. 522 00:47:03,253 --> 00:47:05,913 Sillä tänne jäätyäni minä taistelen kaikesta mitä täällä on - 523 00:47:05,917 --> 00:47:08,360 ja radio ja ruoka sisältyvät siihen. 524 00:47:08,598 --> 00:47:10,078 Nyt jos olet menossa kellariin niin ala painua. 525 00:47:10,282 --> 00:47:12,908 - Mieshän on hullu. Hän on hullu. 526 00:47:13,075 --> 00:47:14,968 Meillä... Meillä on oltava ruokaa alhaalla. 527 00:47:15,018 --> 00:47:16,018 Meillä on oikeus! 528 00:47:15,684 --> 00:47:18,465 - Onko tämä teidän talo? - Meillä on oikeus! 529 00:47:18,498 --> 00:47:19,666 - Menetkö sä alas hänen kanssaan? 530 00:47:19,916 --> 00:47:21,116 - N... No tuota... 531 00:47:21,145 --> 00:47:23,667 - Kyllä vai ei? Viimeinen tilaisuus. Ei enää jahkailua. 532 00:47:24,655 --> 00:47:26,631 - Kuule, minulla on kakara tuolla alhaalla. 533 00:47:26,681 --> 00:47:29,061 Hän ei mitenk... En voi tuoda häntä tänne. 534 00:47:29,070 --> 00:47:31,404 Hän ei mitenkään kestä sitä metakkaa mitä nuo... - 535 00:47:31,408 --> 00:47:33,063 nuo olennot ikkunoita särkiessään pitävät. 536 00:47:33,067 --> 00:47:34,498 - No, sinä olet hänen isänsä. 537 00:47:34,601 --> 00:47:37,607 Jos olet niin tyhmä, että menet loukkuun kuolemaan, se on oma asiasi. 538 00:47:37,611 --> 00:47:39,950 Minä sen sijaan en ole niin tyhmä, että seuraisin sinua. 539 00:47:40,650 --> 00:47:43,601 Ikävä juttu kakaralle, että hänen isänsä on niin tyhmä. 540 00:47:43,631 --> 00:47:46,607 Painu nyt helvetissä sinne kellariin. 541 00:47:46,619 --> 00:47:49,096 Voit olla pomo siellä alhaalla. Minä olen pomo täällä ylhäällä. 542 00:47:51,601 --> 00:47:52,673 - Senkin paskiaiset! 543 00:47:55,401 --> 00:47:57,090 Saatte uskoa, etten enää aukaise tätä ovea. 544 00:47:57,140 --> 00:47:58,040 Olen tosissani. 545 00:47:58,115 --> 00:48:01,121 - Herra Cooper, teidän avullamme... - Minun avullani. 546 00:48:01,125 --> 00:48:03,347 - Anna hänen mennä. Hän on päätöksensä tehnyt. 547 00:48:03,497 --> 00:48:05,197 Sen kun annat hänen mennä! 548 00:48:06,758 --> 00:48:08,258 - Hetkinen! 549 00:48:09,897 --> 00:48:12,281 Judy? Tule ylös, kulta. 550 00:48:19,117 --> 00:48:21,080 - Annat niiden viedä hänetkin, niinkö? 551 00:48:21,126 --> 00:48:23,081 - Ei hätää, kulta. Mene vain. 552 00:48:33,294 --> 00:48:36,266 Jos vetäisimme yhtä köyttä, saisimme kaiken hyvään kuntoon. 553 00:48:37,229 --> 00:48:39,285 Täällä ylhäällä on paljon pakopaikkoja. 554 00:48:39,995 --> 00:48:42,970 Herra Cooper? Olisi kaikille paljon parempi, - 555 00:48:42,973 --> 00:48:45,944 jos työskentelisimme kolmisin yhdessä. 556 00:48:47,382 --> 00:48:48,432 - Hei. 557 00:48:48,933 --> 00:48:50,133 Hei, pentu. 558 00:48:58,763 --> 00:49:00,097 Hän on väärässä, tiedäthän. 559 00:49:00,650 --> 00:49:02,642 En aio sulkea itseäni tuonne alas. 560 00:49:03,192 --> 00:49:06,892 - Kertauksena, tämä radiokanava jatkaa lähetystä ympäri vuorokauden. 561 00:49:09,662 --> 00:49:13,276 - No, nyt olemme turvassa. Se on... pönkätty tiukkaan. 562 00:49:14,265 --> 00:49:15,790 - Entä Tom ja Judy? 563 00:49:15,852 --> 00:49:17,611 - He haluavat jäädä ylös. Jääkööt. 564 00:49:21,992 --> 00:49:26,095 Ylhäällä on... kaksi muutakin ihmistä. 565 00:49:26,098 --> 00:49:28,962 Mies ja tyttö. - Mehän kuulimme kirkumisen. 566 00:49:29,025 --> 00:49:30,451 - Joo, mutta minä en tiennyt keitä he olivat, - 567 00:49:30,476 --> 00:49:33,377 enkä halunnut ottaa mitään turhia riskejä. 568 00:49:33,448 --> 00:49:35,199 - Etpä tietenkään, Harry. 569 00:49:49,238 --> 00:49:51,757 - Miten hän voi? - En tiedä mitä tämä on. 570 00:49:51,765 --> 00:49:53,899 Hän tuntuu lämpimältä. Ehkä se johtuu šokista. 571 00:49:55,479 --> 00:49:57,230 - Mistä sait siteen? 572 00:49:57,284 --> 00:50:00,631 - Korissa oli pyykkiä. Revin lakanasta. 573 00:50:08,182 --> 00:50:10,187 - Jääkööt yläkertaan. 574 00:50:11,583 --> 00:50:12,592 Jääkööt. 575 00:50:13,625 --> 00:50:16,097 Niillä hirviöillä on siellä liian monta reittiä sisälle. 576 00:50:17,631 --> 00:50:19,619 Saamme nähdä kuka on oikeassa. 577 00:50:19,640 --> 00:50:20,879 Saamme nähdä, - 578 00:50:20,929 --> 00:50:23,729 kun he anelevat päästäkseen tänne alas. 579 00:50:23,821 --> 00:50:25,943 - Sehän se on tärkeää, vai mitä? - Mikä? 580 00:50:25,985 --> 00:50:27,352 - Olla oikeassa. Että kaikki muut - 581 00:50:27,367 --> 00:50:30,043 ovat väärässä. - Mitä sinä sillä tarkoitat? 582 00:50:33,301 --> 00:50:35,698 - Tietääkö siellä kukaan mistä tämä hyökkäys johtuu? 583 00:50:37,598 --> 00:50:39,650 - Oli mitä on, se ei tapahdu pelkästään täällä. 584 00:50:39,696 --> 00:50:42,642 Se on joku joukkomurha. Sitä on meneillään kaikkialla. 585 00:50:43,314 --> 00:50:46,294 - Radio käski pysytellä sisällä... - Radio? 586 00:50:46,307 --> 00:50:47,678 - Radio, yläkerrassa. Kuulin uutiset. 587 00:50:48,087 --> 00:50:51,080 - Yläkerrassa on radio, ja sinä lukitsit meidät tänne? 588 00:50:51,088 --> 00:50:53,110 - Tiedän mitä teen. - Mitä siellä sanottiin? 589 00:50:53,114 --> 00:50:55,628 - Ei mitään! Ei mitään. Eivät ne tiedä vielä mitään. 590 00:50:55,478 --> 00:50:58,741 Että... meneillään on joukkomurha kaikkialla, ja - 591 00:50:58,749 --> 00:51:00,668 ihmisten pitää hakeutua turvalliseen paikkaan piiloon. 592 00:51:00,918 --> 00:51:02,898 - Ota lankut pois ovesta! 593 00:51:03,640 --> 00:51:05,641 - Me pysymme täällä alhaalla, Helen. 594 00:51:05,645 --> 00:51:07,125 - Harry, se radio tarjoaa meille - 595 00:51:07,175 --> 00:51:08,575 sentään jonkin sortin yhteyden. 596 00:51:08,642 --> 00:51:10,330 Jos viranomaiset tietävät mitä on tekeillä, - 597 00:51:10,339 --> 00:51:13,640 he lähettävät ihmisiä tai kertovat mitä tehdä. 598 00:51:13,674 --> 00:51:15,433 Kuinka me tiedämme mitä on tekeillä, - 599 00:51:15,537 --> 00:51:17,513 jos lukittaudumme tänne tyrmään? 600 00:51:27,663 --> 00:51:29,673 Emme ehkä pidä yhteisestä elämästämme... 601 00:51:31,648 --> 00:51:33,979 Mutta yhdessä kuoleminen ei kyllä ratkaise mitään. 602 00:51:34,854 --> 00:51:36,867 Eivät nuo ihmiset ole meidän vihollisiamme. 603 00:51:37,388 --> 00:51:38,618 - Herra Cooper! 604 00:51:40,811 --> 00:51:43,629 Herra Cooper? Ylhäältä löytyi telkkari. 605 00:51:46,284 --> 00:51:48,185 - Mennään ylös. Tom! 606 00:51:48,665 --> 00:51:49,644 - Niin? 607 00:51:50,645 --> 00:51:52,508 - Jos Judy voisi tulla alakertaan - 608 00:51:52,517 --> 00:51:54,330 muutamaksi minuutiksi, - 609 00:51:54,580 --> 00:51:56,380 Harry ja minä voisimme tulla yläkertaan. 610 00:51:56,410 --> 00:51:58,073 - Selvä. Joo. Heti. 611 00:52:01,099 --> 00:52:02,095 Suostutko? 612 00:52:03,092 --> 00:52:04,131 - Onko minun pakko? 613 00:52:04,184 --> 00:52:06,261 - Kuule, kulta. Mitään ei saada aikaiseksi näin, - 614 00:52:06,311 --> 00:52:08,511 että he ovat tuolla alhaalla ja me täällä. 615 00:52:08,607 --> 00:52:10,684 Tee tämä. Minun vuokseni. 616 00:52:11,234 --> 00:52:12,234 - Hyvä on. 617 00:52:13,634 --> 00:52:14,660 - No niin, avaa ovi. 618 00:52:36,574 --> 00:52:38,646 - Minä pidän hänestä hyvää huolta, Helen. 619 00:52:41,694 --> 00:52:43,627 - Hän on kaikkeni. 620 00:52:45,433 --> 00:52:47,179 - Menehän nyt yläkertaan. 621 00:53:14,996 --> 00:53:17,034 - Hänen veljensä tapettiin. 622 00:53:17,622 --> 00:53:19,802 - Hei, tulepa auttamaan tämän vehkeen kanssa! 623 00:53:20,636 --> 00:53:22,633 - Pitää mennä auttamaan Beniä telkkarin kanssa. 624 00:54:06,089 --> 00:54:08,131 - Älä minua pelkää. 625 00:54:08,398 --> 00:54:11,425 Olen Helen Cooper. Harryn vaimo. 626 00:54:19,617 --> 00:54:22,652 - Tämä paikka on naurettava. Katso nyt tätä! 627 00:54:22,673 --> 00:54:24,666 Täällä on miljoona heikkoa kohtaa. 628 00:54:26,995 --> 00:54:28,929 Anna minulle yksi! 629 00:54:32,973 --> 00:54:34,949 - Hänen veljensä tapettiin. 630 00:54:42,297 --> 00:54:44,314 - Ja puhuvat vielä näistä ikkunoista. 631 00:54:45,285 --> 00:54:46,936 Eihän näistä näe hittojakaan. 632 00:54:47,286 --> 00:54:49,312 Niitä olentoja saattaa olla 15 miljoonaa tuolla ulkona. 633 00:54:49,652 --> 00:54:51,620 Että se näiden ikkunoiden hyödyllisyydestä. 634 00:54:55,957 --> 00:54:58,925 - Mikset tee jotain auttaaksesi jotakuta? 635 00:55:03,659 --> 00:55:06,606 - Minä pitelen. Vedä pari tuolia yhteen. 636 00:55:06,648 --> 00:55:07,698 - Tuolla on pistorasia. 637 00:55:13,609 --> 00:55:16,619 - Sinun kannattaisi katsoa ja yrittää ymmärtää mitä tapahtuu. 638 00:55:18,271 --> 00:55:19,834 En halua kenenkään henkeä kontolleni. 639 00:55:19,875 --> 00:55:21,626 - Voinko olla jotenkin avuksi? 640 00:55:21,630 --> 00:55:23,597 - Minä en halua kuulla enää sanaakaan teiltä, hyvä herra. 641 00:55:23,614 --> 00:55:25,619 Jos jäät tänne ylös, tottelet minun käskyjäni! 642 00:55:25,644 --> 00:55:27,645 Ja siihen sisältyy se, että jätät tytön rauhaan. 643 00:55:27,674 --> 00:55:28,691 - Se on päällä! Se on päällä! 644 00:55:29,600 --> 00:55:30,604 - Ääntä ei ole. 645 00:55:31,626 --> 00:55:32,664 Vääntele antennia! 646 00:55:33,639 --> 00:55:36,615 - ...raportit, niin uskomattomia kuin ovatkin, - 647 00:55:36,620 --> 00:55:38,671 eivät johdu joukkopsykoosista. 648 00:55:38,975 --> 00:55:41,989 - "Joukkopsykoosista"? Luulevatko ne, että kuvittelemme tämän kaiken? 649 00:55:41,993 --> 00:55:42,677 - Turpa kiinni! 650 00:55:42,681 --> 00:55:44,640 - ...eri puolilla maata. 651 00:55:45,048 --> 00:55:47,896 Maamme itäistä kolmannesta koettelevan - 652 00:55:47,900 --> 00:55:50,527 murha-aallon takana ovat olennot, - 653 00:55:50,530 --> 00:55:53,173 jotka syövät uhriensa lihaa. 654 00:55:53,632 --> 00:55:55,017 Ensimmäiset todistuskertomukset - 655 00:55:55,167 --> 00:55:56,567 tästä karmivasta käänteestä - 656 00:55:56,621 --> 00:55:58,443 tulivat ihmisiltä, jotka olivat ymmärrettävästi - 657 00:55:58,593 --> 00:56:01,093 peloissaan ja lähes järjiltään. 658 00:56:01,190 --> 00:56:04,308 Viranomaiset ja toimittajat jättivät aluksi - 659 00:56:04,312 --> 00:56:07,492 nämä todistukset huomiotta epäuskottavina. 660 00:56:07,613 --> 00:56:09,660 Samanlaisia ilmoituksia tuli kuitenkin jatkuvasti. 661 00:56:09,677 --> 00:56:12,625 Uhrien lääketieteelliset tutkimukset - 662 00:56:12,628 --> 00:56:16,613 vahvistivat, että heidän lihaansa oli syöty. 663 00:56:18,318 --> 00:56:20,632 Luulen, että meille tulee juuri viime hetken tietoa, - 664 00:56:20,669 --> 00:56:22,670 ja keskeytämme välittääksemme sen. 665 00:56:24,659 --> 00:56:26,660 Tämä viimeisin tieto on peräisin kansallisen - 666 00:56:26,664 --> 00:56:29,632 väestönsuojelun päämajasta Washingtonista. 667 00:56:30,553 --> 00:56:33,650 On näytetty toteen, että vastikään kuolleet henkilöt, - 668 00:56:33,655 --> 00:56:38,065 ovat palanneet henkiin ja tehneet murhatöitä. 669 00:56:38,623 --> 00:56:40,817 Hautaustoimistoista, ruumishuoneilta - 670 00:56:41,067 --> 00:56:43,667 ja sairaaloista saaduista ilmoituksista tehty tutkimus - 671 00:56:43,621 --> 00:56:46,128 osoittaa, että hautaamattomat kuolleet - 672 00:56:46,132 --> 00:56:49,645 palaavat henkiin ja etsivät ihmisuhreja. 673 00:56:50,629 --> 00:56:53,434 Meidän on täällä vaikea uskoa mitä teille välitämme, - 674 00:56:53,438 --> 00:56:54,698 mutta tämä vaikuttaa olevan totta. 675 00:56:56,615 --> 00:56:58,482 Tämän hätätilan alussa - 676 00:56:58,520 --> 00:57:01,663 radio ja televisio kehottivat ihmisiä pysyttelemään sisällä, - 677 00:57:01,667 --> 00:57:04,103 lukittujen ovien takana, turvassa. 678 00:57:04,106 --> 00:57:06,516 Tämä tilanne on nyt muuttunut. 679 00:57:06,520 --> 00:57:07,834 Pystymme esittämään teille - 680 00:57:07,884 --> 00:57:09,484 selvän toimintasuunnitelman. 681 00:57:09,646 --> 00:57:12,597 Väestönsuojelukoneisto on pantu liikkeelle, ja se tarjoaa - 682 00:57:12,614 --> 00:57:15,620 pelastusasemia, joissa on ruokaa, suojaa, - 683 00:57:15,624 --> 00:57:18,671 lääkintähoitoa ja kansalliskaartin suojelus. 684 00:57:19,305 --> 00:57:22,644 Pysykää paikallisen lähetysasemanne kanavalla, - 685 00:57:22,648 --> 00:57:24,629 jotta näette tämän pelastusasemien luettelon. 686 00:57:24,632 --> 00:57:27,642 Tätä luetteloa tullaan toistamaan koko lähetyksen ajan. 687 00:57:27,650 --> 00:57:29,289 Etsikää teitä lähinnä olevan - 688 00:57:29,539 --> 00:57:31,839 pelastusaseman nimi, ja pyrkikää - 689 00:57:31,898 --> 00:57:34,641 kyseiselle pelastusasemalle niin pian kuin mahdollista. 690 00:57:34,662 --> 00:57:36,546 - Meillä on se auto, eli jos löydettäisiin bensaa - 691 00:57:36,596 --> 00:57:37,596 päästäisiin pois täältä. 692 00:57:37,555 --> 00:57:40,331 - Ulkona vajan vieressä on pumppu. - Tiedän. Siksi käännyin tänne, - 693 00:57:40,335 --> 00:57:41,628 mutta se on lukossa. 694 00:57:41,632 --> 00:57:43,683 - ...jonka presidentti kutsui iltapäivällä koolle. 695 00:57:43,687 --> 00:57:47,618 Tämä hallituksen, FBI:n, pääesikuntapäälliköiden ja - 696 00:57:47,622 --> 00:57:50,615 CIA:n kokous ei käynnistymisensä jälkeen - 697 00:57:50,619 --> 00:57:53,312 ole julkaissut tiedotteita. 698 00:57:53,325 --> 00:57:56,226 Miksi maanpäällisessä hätätilanteessa - 699 00:57:56,230 --> 00:57:58,606 konsultoidaan avaruusasiantuntijoita? 700 00:57:58,607 --> 00:58:01,608 Toistaiseksi kaikki veikkaukset tuon kysymyksen vastauksesta - 701 00:58:01,612 --> 00:58:04,922 pyörivät äskettäisen Venus-luotaimen ympärillä. 702 00:58:05,880 --> 00:58:09,203 Tuo satelliitti, kuten muistanette, aloitti paluumatkan - 703 00:58:09,206 --> 00:58:10,641 kohti Maata, muttei päässyt perille. 704 00:58:10,678 --> 00:58:13,021 Se oli siis avaruusalus joka kiersi Venusta - 705 00:58:13,026 --> 00:58:15,658 ja jonka NASA sitten hävitti tahallaan, - 706 00:58:15,661 --> 00:58:17,690 kun tiedemiehille selvisi, että se kuljetti mukanaan - 707 00:58:17,694 --> 00:58:20,620 salaperäistä, voimakasta säteilyä. 708 00:58:21,054 --> 00:58:23,609 Olisiko tuo säteily voinut aiheuttaa - 709 00:58:23,617 --> 00:58:25,681 nämä joukkomurhat joista nyt kärsimme? 710 00:58:26,644 --> 00:58:28,691 Washingtonin-uutistoimittajamme Don Quinn - 711 00:58:28,695 --> 00:58:30,600 on esittänyt nämä kysymykset... 712 00:58:30,604 --> 00:58:32,634 - Se on nyt selvä. On paras että pyrimme pois täältä. 713 00:58:32,647 --> 00:58:34,606 - Kuinka aiot päästä pumpulle? 714 00:58:34,648 --> 00:58:35,736 - Katsokaa! 715 00:58:36,424 --> 00:58:39,221 - Olette tulossa Venus-luotaimen räjäytystä käsitelleestä kokouksesta, - 716 00:58:39,225 --> 00:58:40,205 pitääkö paikkansa? 717 00:58:40,217 --> 00:58:42,669 - Öh, kyllä, kyllä, se oli kokouksen aiheena. 718 00:58:42,672 --> 00:58:45,098 - Onko teidän mielestänne sillä yhteys tähän ilmiöön... 719 00:58:45,103 --> 00:58:47,687 - On ihan varmasti yhteys. Varma yhteys. 720 00:58:47,692 --> 00:58:50,638 - Eli teidän mielestänne Venus-luotaimen säteily riittää - 721 00:58:50,651 --> 00:58:51,873 selät... selittämään nämä mutaatiot? 722 00:58:51,877 --> 00:58:53,644 - Säteily oli todella voimakasta. 723 00:58:53,652 --> 00:58:56,641 - Hetkinen nyt. Öh... Minusta se ei ole ensinkään varmaa. 724 00:58:56,645 --> 00:58:58,838 En usko että sitä on... - Se on ainut looginen selitys - 725 00:58:58,843 --> 00:59:00,614 joka meillä tähän mennessä on. 726 00:59:00,647 --> 00:59:02,606 - Eli armeijan mielestä tämä... - 727 00:59:02,610 --> 00:59:04,683 säteily ei riitä selittämään mutaatiota? 728 00:59:04,687 --> 00:59:07,980 - En tällä hetkellä edusta koko armeijaa, hyvät herrat. 729 00:59:08,643 --> 00:59:10,694 Olen juuri nyt eri mieltä näiden herrojen kanssa, - 730 00:59:10,698 --> 00:59:13,657 kunnes me... kunnes asia on varmistettu. 731 00:59:14,091 --> 00:59:15,892 - Kaikki voitavissa oleva tehdään. 732 00:59:15,896 --> 00:59:17,693 - Meillä on kiire seuraavaan kokoukseen. 733 00:59:19,635 --> 00:59:21,903 - Professori, te uskotte, että on varma yhteys...? 734 00:59:21,911 --> 00:59:25,130 - Ihan varma yhteys mitä minuun ja tri Kelleriin tulee... 735 00:59:25,134 --> 00:59:27,044 - Tohtori hyvä, emmekös me sopineet, - 736 00:59:27,094 --> 00:59:28,694 ettei sitä vielä ole todistettu? 737 00:59:28,694 --> 00:59:30,628 - Oliko se... Oliko satelliitti... 738 00:59:30,636 --> 00:59:33,621 Kun satelliitti räjäytettiin... - Kyse oli epätavallisesta säteilymäärästä, - 739 00:59:33,624 --> 00:59:36,189 joka joissain olosuhteissa saattaisi aiheuttaa mutaatioita. 740 00:59:36,322 --> 00:59:38,627 - ...olisi mahdollisesti saattanut johtaa niihin. 741 00:59:38,673 --> 00:59:40,632 - On nähtävästi johtanut. 742 00:59:40,653 --> 00:59:43,642 - Saadaanko vastausta siihen...? - Palataan asiaan! 743 00:59:44,201 --> 00:59:45,643 - Vastaus tulee? - Kyllä. 744 00:59:45,646 --> 00:59:46,644 - Myöhemmin iltapäivällä? 745 00:59:49,490 --> 00:59:51,633 Iltapäivällä annetaan lausunto? 746 00:59:51,637 --> 00:59:53,680 - Myöhemmin ehkä annetaan lausunto... 747 00:59:54,384 --> 00:59:55,481 - Sulkisitko ikkunan? 748 00:59:55,485 --> 00:59:57,644 - Teemme kaikkemme ongelman ratkaisemiseksi. 749 01:00:01,194 --> 01:00:03,594 - Saadaksemme lisäselitystä tähän... 750 01:00:03,660 --> 01:00:05,203 - Ei meidän tarvitse kuulla enempää. 751 01:00:05,353 --> 01:00:06,553 Meidän pitää yrittää täältä pois. 752 01:00:06,619 --> 01:00:08,254 - Hän sanoi, että pelastusasemilla on - 753 01:00:08,404 --> 01:00:09,604 lääkäreitä ja hoitovälineitä. 754 01:00:09,658 --> 01:00:11,101 Jos saamme Karenin sinne, - 755 01:00:11,151 --> 01:00:12,551 saisimme hänelle apua. 756 01:00:12,551 --> 01:00:14,651 - ...on yksi maailman johtavia avaruustieteen ja - 757 01:00:14,701 --> 01:00:16,601 -teknologian asiantuntijoita... 758 01:00:16,607 --> 01:00:18,612 - Willard. Minä näin kyltin jossa luki Willard. 759 01:00:19,046 --> 01:00:21,539 - Sinne on vain 27 kilometriä täältä. 760 01:00:21,542 --> 01:00:23,356 - Sä tunnet tän seudun? Olet sä täältäpäin? 761 01:00:23,369 --> 01:00:24,632 - Judy ja minä olemme molemmat. 762 01:00:25,236 --> 01:00:27,287 Olimme matkalla järvelle uimaan. 763 01:00:27,608 --> 01:00:30,601 Judylla oli radio ja kuulimme uutiset tästä. 764 01:00:30,614 --> 01:00:33,115 Tiesimme tästä talosta ja niinpä tulimme tänne, - 765 01:00:33,119 --> 01:00:34,611 löysimme rouvan yläkerrasta kuolleena. 766 01:00:35,182 --> 01:00:36,959 Sitten nämä muut tulivat. 767 01:00:36,709 --> 01:00:38,509 Menimme alas kellariin ja - 768 01:00:38,563 --> 01:00:40,631 panimme puun oven eteen, ja se on melko vahva. 769 01:00:40,939 --> 01:00:43,369 - Kuinka muka pääsisimme täältä pois? 770 01:00:43,490 --> 01:00:45,521 Meillä on kipeä lapsi, kaksi naista, - 771 01:00:45,571 --> 01:00:47,671 toinen heistä ihan sekaisin, - 772 01:00:47,725 --> 01:00:50,452 kolme miestä ja paikka on noiden olentojen piirittämä. 773 01:00:50,589 --> 01:00:51,670 - ...NASA:lle. 774 01:00:51,920 --> 01:00:55,020 Tri Grimes, teidän koko henkilökuntanne - 775 01:00:55,075 --> 01:00:57,847 on työskennellyt kuumeisesti löytääkseen - 776 01:00:57,855 --> 01:01:00,352 ratkaisua näihin asioihin joita nyt tapahtuu. 777 01:01:00,361 --> 01:01:01,650 Oletteko löytäneet vastauksia? 778 01:01:02,353 --> 01:01:04,284 - Kyllä, meillä on joitain vastauksia. 779 01:01:04,334 --> 01:01:06,434 Mutta sallikaa minun ensin painottaa - 780 01:01:06,488 --> 01:01:10,448 että lääkintäavun saaminen loukkaantuneille on hyvin tärkeää. 781 01:01:10,552 --> 01:01:11,709 Emme vielä tiedä, - 782 01:01:11,759 --> 01:01:14,359 mitä komplikaatioita loukkaantumisista seuraa. 783 01:01:14,380 --> 01:01:15,639 - Kuinka pahasti kakara on loukkaantunut? 784 01:01:18,389 --> 01:01:19,389 - Ööh... 785 01:01:20,624 --> 01:01:23,630 - Kuule. Mene alas ja käske... Judy, eikö niin? 786 01:01:23,655 --> 01:01:25,456 Niin, käske Judy tänne ylös ja - 787 01:01:25,606 --> 01:01:27,406 jää sinä kakaran luokse, onko selvä? 788 01:01:27,482 --> 01:01:30,583 - ...Venus-luotaimen hävittämiseen. 789 01:01:31,271 --> 01:01:34,635 Meillä oli yliopiston kylmiössä ruumis, - 790 01:01:34,669 --> 01:01:39,058 jonka kaikki neljä raajaa oli amputoitu. 791 01:01:39,604 --> 01:01:41,359 Jossain vaiheessa, varhain tänä aamuna, - 792 01:01:41,388 --> 01:01:44,603 se avasi silmänsä ja liikutti vartaloaan. 793 01:01:44,606 --> 01:01:46,253 Se oli kuollut, mutta se - 794 01:01:46,303 --> 01:01:49,103 avasi silmänsä ja yritti liikkua. 795 01:01:50,630 --> 01:01:53,972 - Sinut halutaan ylös. Kyselikö hän perääni? 796 01:01:54,093 --> 01:01:55,786 - Hän ei ole sanonut mitään. 797 01:01:56,494 --> 01:01:58,432 - En käsitä. 798 01:01:59,188 --> 01:02:03,114 Kultaseni? Äiti tässä. 799 01:02:03,415 --> 01:02:04,728 - Sattuu. 800 01:02:05,787 --> 01:02:07,555 - Tulen takaisin alas, kunhan saan selville - 801 01:02:07,796 --> 01:02:10,746 mitä siellä halutaan. - Kiitos, Judy. 802 01:02:12,126 --> 01:02:14,098 - Ruumiit tulisi hävittää välittömästi, - 803 01:02:14,148 --> 01:02:16,048 mieluiten kremaatiolla. 804 01:02:16,119 --> 01:02:19,604 - No entä kuinka pian kuoleman jälkeen ruumiit aktivoituvat taas? 805 01:02:19,643 --> 01:02:21,649 - Kyse on vain minuuteista. - Minuuteista? 806 01:02:22,253 --> 01:02:24,046 No sittenhän ihmisille ei jää aikaa pitää ha... 807 01:02:24,049 --> 01:02:27,609 - Ei, aivan niin. Heille ei jää aikaa järjestää hautajaisia. 808 01:02:27,639 --> 01:02:31,657 Ruumiit tulee kantaa ulos kadulle ja polttaa. 809 01:02:32,491 --> 01:02:33,959 Ne tulee polttaa välittömästi. 810 01:02:34,009 --> 01:02:36,509 Ne tulee valella bensiinillä ja polttaa. 811 01:02:36,513 --> 01:02:40,086 Surevien täytyy pärjätä ilman hautajaismenojen - 812 01:02:40,090 --> 01:02:41,670 suomaa kyseenalaista lohtua. 813 01:02:42,633 --> 01:02:45,601 Ne ovat vain elotonta lihaa. Ja vaarallisia. 814 01:02:45,668 --> 01:02:48,615 - Judy, sinun pitää etsiä vuodevaatteita tai lakanoita - 815 01:02:48,619 --> 01:02:50,295 ja repiä niistä ohuita kaistaleita, onko selvä? 816 01:02:51,037 --> 01:02:53,154 - Onko täällä hedelmäsäilöä? - On. 817 01:02:53,171 --> 01:02:54,602 - Tarvitaan pulloja tai purkkeja, - 818 01:02:54,605 --> 01:02:57,198 tehdään Molotovin cocktaileja, joilla ne karkotetaan paon ajaksi. 819 01:02:57,202 --> 01:02:59,595 - Hei, alhaalla on iso kerosiinitankki! 820 01:02:59,607 --> 01:03:02,159 - Minä yritän etsiä. - Minä etsin pulloja. 821 01:03:02,167 --> 01:03:04,147 - Alhaalla on iso avainnippu. 822 01:03:04,159 --> 01:03:06,586 Siinä saattaisi olla bensapumpun avain. 823 01:03:06,611 --> 01:03:07,653 - Minä katson. 824 01:03:08,021 --> 01:03:10,943 - Pommit voi heittää yläkerran ikkunasta. 825 01:03:10,968 --> 01:03:13,536 Sillä välin pari menee ulos ja yrittää saada bensaa, - 826 01:03:13,601 --> 01:03:14,973 ja palaa sitten takaisin hakemaan muut. 827 01:03:14,981 --> 01:03:16,653 - Mutta silloinhan ovi jää jossain vaiheessa auki. 828 01:03:17,099 --> 01:03:19,850 - Joo, niinpä tekee. Sen on parasta olla tämä ovi. 829 01:03:19,884 --> 01:03:22,043 Se on lähinnä autoa. 830 01:03:22,101 --> 01:03:23,724 Ennen ulos menoa varataan - 831 01:03:23,874 --> 01:03:25,174 tarpeita kellarinoven taakse. 832 01:03:25,186 --> 01:03:26,666 Te voitte pysytellä siellä sillä välin - 833 01:03:26,684 --> 01:03:29,068 kun olemme ulkona. - Löysin hedelmäpurkkeja kellarista. 834 01:03:29,098 --> 01:03:32,078 Ja avaimen, jossa lukee, että se on bensapumpulle. 835 01:03:33,623 --> 01:03:36,633 - Minä en ole kovin varma tuon auton kanssa, löysin sen hylättynä. 836 01:03:37,600 --> 01:03:39,392 - Minä pärjään auton kanssa, helppo homma. 837 01:03:42,640 --> 01:03:44,958 - No sinäpä siis. Sinä ja minä menemme. 838 01:03:50,606 --> 01:03:52,674 Panemme kaikki puut kellarinoven taakse. 839 01:03:53,657 --> 01:03:56,651 Sinä voit mennä ylös ja paiskata pommit ikkunasta. 840 01:03:57,626 --> 01:03:59,619 Tom, sinä ja minä avaamme tämän oven. 841 01:03:59,648 --> 01:04:01,190 Kun olet heittänyt pommit, - 842 01:04:01,298 --> 01:04:03,687 kiirehdit takaisin alas ja lukitset tämän oven. 843 01:04:03,712 --> 01:04:06,571 Sitä ei kannata naulata, sillä meidän pitää päästä äkkiä sisään. 844 01:04:07,601 --> 01:04:10,611 Kun meillä on bensaa ja olemme päässeet takaisin, - 845 01:04:10,624 --> 01:04:13,175 vasta sitten murehditaan, miten kaikki saadaan autoon. 846 01:04:14,088 --> 01:04:15,614 Nyt liikettä niveliin. 847 01:04:15,617 --> 01:04:18,678 - ...ilman pakopaikkaa, lukuunottamatta pelastusasemia - 848 01:04:18,682 --> 01:04:20,070 jotka on perustettu. 849 01:04:20,603 --> 01:04:23,663 Vaikuttaa siltä, että ennen kuin tämä hätätila päättyy, - 850 01:04:23,667 --> 01:04:27,619 tarvitaan paljon, paljon enemmän näitä pelastusasemia. 851 01:04:36,338 --> 01:04:37,693 - Aina sinä hymyilet minulle. 852 01:04:38,698 --> 01:04:41,657 Kuinka voit aina hymyillä? 853 01:04:42,830 --> 01:04:44,677 Montako olet saanut aikaiseksi? 854 01:04:48,098 --> 01:04:50,465 Vauhtia nyt, kulta, tässä on kiire. 855 01:04:50,553 --> 01:04:52,078 - Tom, oletko varma puhelimesta? 856 01:04:52,099 --> 01:04:56,100 - Puhelin on ihan kuollut. Sieltä ei tule kuin nauhoitusta. 857 01:04:57,229 --> 01:04:58,905 - Kunpa saisin kotiväen kiinni. 858 01:04:59,155 --> 01:05:01,455 He ovat varmasti huolissaan meistä. 859 01:05:02,230 --> 01:05:03,884 - Kyllä kaikki järjestyy. 860 01:05:03,935 --> 01:05:07,194 Soitetaan kun päästään Willardiin. He saattavat jo olla siellä. 861 01:05:08,190 --> 01:05:09,182 - Tiedän kyllä. 862 01:05:13,429 --> 01:05:14,746 - Tom...? - Mh? 863 01:05:16,596 --> 01:05:19,096 - Onko tämä varmasti oikein, Tom? 864 01:05:19,171 --> 01:05:20,663 - Mikä, täältä lähteminenkö? - Niin. 865 01:05:21,151 --> 01:05:23,664 - No telkkarissa ainakin sanottiin niin. 866 01:05:23,672 --> 01:05:25,693 Meidän pitää päästä pelastusasemalle. 867 01:05:26,631 --> 01:05:27,652 - Enpä tiedä. 868 01:05:27,681 --> 01:05:30,207 - Älähän nyt, kulta. Alat kuulostaa herra Cooperilta. 869 01:05:30,211 --> 01:05:32,620 - Mutta miksi sinun on mentävä? 870 01:05:32,624 --> 01:05:36,095 - No kun minä pärjään auton kanssa. Ja bensapumpun kanssa. 871 01:05:36,096 --> 01:05:38,805 Ben ei ymmärrä niistä mitään. 872 01:05:39,684 --> 01:05:41,622 - Mutta kun täällä ollaan turvassa. 873 01:05:41,626 --> 01:05:42,980 - Mutta miten kauan, kulta? 874 01:05:43,050 --> 01:05:45,305 Nyt kyllä pärjätään, mutta niitä olentoja on - 875 01:05:45,352 --> 01:05:49,031 jatkuvasti enemmän. - Minä tiedän. Tiedän kyllä sen. 876 01:05:53,074 --> 01:05:54,378 - Kuulehan. 877 01:05:55,428 --> 01:05:58,028 Muistatko kun oli se iso tulva? 878 01:05:58,041 --> 01:05:59,550 Muistatko miten hankala meidän oli - 879 01:05:59,800 --> 01:06:02,400 silloinkin vakuuttaa sinut siitä, että pitää lähteä? 880 01:06:02,588 --> 01:06:05,551 Muistatko? Muistatko että silloinkin piti mennä Willardiin? 881 01:06:05,644 --> 01:06:07,657 Niin ei tämäkään ole mikään ohimenevä juttu. 882 01:06:07,697 --> 01:06:11,568 Ei tämä ole mikään ohimenevä myräkkä. 883 01:06:11,657 --> 01:06:14,632 Jotain pitää tehdä ja äkkiä. 884 01:06:20,435 --> 01:06:23,302 - En vain haluaisi, että sinun pitää mennä. 885 01:06:23,496 --> 01:06:25,629 - Hei... hymyilehän nyt, kulta. 886 01:06:27,080 --> 01:06:28,956 Missä se hymy viipyy? 887 01:06:31,472 --> 01:06:33,002 Voi veljet... 888 01:06:33,052 --> 01:06:35,952 Sinähän olet ihan hyödytön, vai mitä? 889 01:06:36,048 --> 01:06:38,928 Tässä pitää nyt paiskia töitä. 890 01:06:38,778 --> 01:06:40,778 Ja sinä vain... sinä... 891 01:06:56,964 --> 01:06:58,931 - Hänet lienee syytä siirtää alas. 892 01:06:59,188 --> 01:07:01,213 - Nyt on mentävä alas, Barbra. 893 01:07:03,311 --> 01:07:05,536 - Niin on. Nyt pitää mennä alas. 894 01:07:05,607 --> 01:07:07,649 Ihan hetkeksi vain, siksi aikaa kun olemme poissa. 895 01:07:08,632 --> 01:07:13,392 Sitten voidaan lähteä. - Oi, lähtisin kyllä mielelläni! 896 01:07:32,607 --> 01:07:34,599 - Lykkyä tykö. - Joo. 897 01:08:24,187 --> 01:08:26,075 - Onko ylhäällä valmista? - Joo. 898 01:08:26,078 --> 01:08:28,104 - Selvä, sen kun heität! 899 01:09:08,023 --> 01:09:09,973 - Menkää! Painukaa! 900 01:09:25,635 --> 01:09:26,622 - Minäkin menen! 901 01:09:26,976 --> 01:09:28,598 - Painu kellariin! - Minä menen! 902 01:09:28,648 --> 01:09:30,848 - Et ehdi. Et ehdi! 903 01:09:38,416 --> 01:09:39,866 - No tullaanko sitä? Tule jo! 904 01:09:41,684 --> 01:09:42,667 Mene kyytiin! 905 01:10:55,787 --> 01:10:57,613 Vauhtia! - Avain ei käy. 906 01:10:57,616 --> 01:10:58,671 - Väistä! 907 01:11:04,606 --> 01:11:06,681 Varo soihtua! 908 01:11:13,251 --> 01:11:14,305 - Äkkiä pois pumpulta! 909 01:11:26,693 --> 01:11:27,964 Pidä kiinni! 910 01:11:29,055 --> 01:11:31,089 - Pysähdy! Ulos autosta niin kuin olisitte jo! 911 01:11:50,127 --> 01:11:51,823 - Tule, äkkiä ulos täältä! 912 01:11:53,310 --> 01:11:54,527 Tule, tule jo! 913 01:11:55,426 --> 01:11:56,440 - Takki on tarttunut! 914 01:13:03,471 --> 01:13:04,772 - Päästä minut sisälle! 915 01:13:05,190 --> 01:13:06,890 Olen tulossa! 916 01:13:07,057 --> 01:13:09,141 Cooper! Cooper! 917 01:14:12,670 --> 01:14:15,604 Sinut pitäisi raahata pihalle ja syöttää noille! 918 01:15:45,694 --> 01:15:47,682 - Eikö kello vieläkään ole kolme? 919 01:15:52,650 --> 01:15:55,667 Sieltä pitäisi tulla taas lähetys kolmelta. 920 01:15:55,675 --> 01:15:57,609 - Kymmenen minuuttia. 921 01:15:57,803 --> 01:15:58,878 - Ai. 922 01:15:59,128 --> 01:16:01,628 Vain kymmenen minuuttia? 923 01:16:01,693 --> 01:16:04,619 Ei kestä enää kauan. 924 01:16:04,841 --> 01:16:06,166 Voidaan lähteä. 925 01:16:07,667 --> 01:16:09,525 Tai meidän pitäisi lähteä pian. 926 01:16:10,171 --> 01:16:12,117 On kymmentä vaille kolme. 927 01:16:17,808 --> 01:16:19,696 - Tiedättekö mitään tästä alueesta? 928 01:16:20,067 --> 01:16:22,221 Siis että onko Willard lähin kaupunki? 929 01:16:24,234 --> 01:16:25,276 - En minä tiedä. 930 01:16:28,264 --> 01:16:30,256 Me vain... - 931 01:16:32,235 --> 01:16:35,282 pyrimme motelliin ennen pimeän tuloa. 932 01:16:36,299 --> 01:16:38,270 - Sanoit, että olennot kaatoivat autonne. 933 01:16:38,383 --> 01:16:41,325 Luuletko että saisimme sen renkailleen ja ajokuntoon? Missä se on? 934 01:16:41,329 --> 01:16:43,367 - Se taisi olla melko kaukana. 935 01:16:44,688 --> 01:16:46,647 Taisimme juosta. 936 01:16:47,294 --> 01:16:49,607 - Unohda se, sinne on ainakin pari kilometriä. 937 01:16:49,644 --> 01:16:51,611 - Avain on Johnnylla. 938 01:16:51,670 --> 01:16:54,066 - Kantaisitko muka lapsen niin kauas? 939 01:16:54,070 --> 01:16:55,666 Tuon olentojen armeijan läpi? 940 01:16:55,670 --> 01:16:57,470 - Minä voin kantaa kakaran. 941 01:16:57,666 --> 01:16:59,617 Mikä häntä vaivaa? Miten hän loukkaantui? 942 01:17:01,067 --> 01:17:04,271 - Yksi niistä olennoista tarrasi kiinni. - Puri häntä kädestä. 943 01:17:06,026 --> 01:17:07,009 - Mitä nyt? 944 01:17:07,968 --> 01:17:10,026 - Mistä sen tietää mitä tauteja niillä on. 945 01:17:11,010 --> 01:17:13,964 Onko hän tajuissaan? - Hädin tuskin. 946 01:17:13,993 --> 01:17:15,423 - Hän ei pysty kävelemään. 947 01:17:15,473 --> 01:17:17,273 Hän on liian heikko. 948 01:17:19,403 --> 01:17:21,641 - No joku meistä voisi yrittää autolle. 949 01:17:21,740 --> 01:17:23,620 - Yksinäsikö ajattelit sen käntää? 950 01:17:23,624 --> 01:17:26,995 - Ette saa sitä käyntiin. Avain on Johnnyllä. 951 01:17:30,638 --> 01:17:33,596 - Onko teillä auto? Missä? Missä se on? 952 01:17:33,621 --> 01:17:37,601 - Et saa sitä käyntiin. - Niin niin, tiedän. Mutta missä se on? 953 01:17:50,628 --> 01:17:51,636 - Hyvä luoja. 954 01:18:01,886 --> 01:18:04,086 - ...ja tiedemiehet ja säteilyntarkkailuasemat - 955 01:18:04,136 --> 01:18:07,036 seuraavat sitä hyvin tarkkaan. 956 01:18:07,063 --> 01:18:10,656 - Heidän mukaansa salaperäisen säteilyn - 957 01:18:10,668 --> 01:18:13,172 määrä kasvaa jatkuvasti. 958 01:18:13,627 --> 01:18:15,631 Hallituksen puhemies varoittaa, - 959 01:18:15,644 --> 01:18:18,307 että niin kauan kuin tätä jatkuu, - 960 01:18:18,311 --> 01:18:21,653 kaikki ruumiit muuttuvat lihaa syöviksi hirviöiksi. 961 01:18:21,657 --> 01:18:24,178 Kaikki, jotka kuolevat tämän kriisin aikana, - 962 01:18:24,228 --> 01:18:25,828 mistä tahansa syystä, - 963 01:18:25,883 --> 01:18:28,650 palaavat henkiin etsimään ihmisuhreja, - 964 01:18:28,658 --> 01:18:32,600 jollei ruumiita hävitetä polttamalla. 965 01:18:32,667 --> 01:18:34,871 Kuvausryhmämme on juuri palannut - 966 01:18:34,917 --> 01:18:38,626 seuraamasta tällaista hirviöidenhävitysoperaatiota. 967 01:18:38,630 --> 01:18:40,776 Tätä operaatiota Butlerin piirikunnassa, - 968 01:18:40,793 --> 01:18:42,677 Pennsylvaniassa johti sheriffi Conan McClellan. 969 01:18:42,993 --> 01:18:45,156 Eli katsotaanpa nyt tuo raportti. 970 01:18:45,648 --> 01:18:48,648 Kaikki viranomaiset ja armeija on - 971 01:18:48,656 --> 01:18:52,628 koottu yhteen ja lähetetty hävittämään riehuvia hirviöitä. 972 01:18:52,645 --> 01:18:54,666 Pentagonin selviytymiskomentokeskus - 973 01:18:54,678 --> 01:18:58,600 on kertonut että hirviön voi tappaa - 974 01:18:58,616 --> 01:19:02,613 ampumalla sitä päähän tai lujalla iskulla kalloon. 975 01:19:02,679 --> 01:19:04,651 Viranomaisten selityksen mukaan - 976 01:19:04,659 --> 01:19:08,622 säteily on aktivoinut hirviöiden aivot, - 977 01:19:08,664 --> 01:19:12,672 joten kun aivot tappaa, hirviö kuolee. 978 01:19:13,965 --> 01:19:17,916 - Haluatteko jotain huoltopakusta? - Ei, kyllä me pärjätään. 979 01:19:18,673 --> 01:19:21,203 Hei Cass, pane se otus kunnolla nuotioon! 980 01:19:21,207 --> 01:19:23,670 Ei ole kiva jos se vielä nousee siitä. - Joo, selvä on! 981 01:19:23,673 --> 01:19:25,670 - Päällikkö McClellan, miten hommat sujuu? 982 01:19:25,674 --> 01:19:28,679 - No, ei yhtään hullummin, miehet suhtautuvat aika hyvin. 983 01:19:29,621 --> 01:19:31,654 Voisitko siirtyä tien toiselle puolelle siellä niin? 984 01:19:32,117 --> 01:19:34,596 - Päällikkö, uskotteko että nämä olennot vielä voitetaan? 985 01:19:34,650 --> 01:19:37,213 - No me tapoimme niitä tänään 19, näillä seuduin. 986 01:19:37,134 --> 01:19:38,860 Nuo kolme viimeisintä napattiin, - 987 01:19:38,910 --> 01:19:40,610 kun ne pyrkivät hylättyyn vajaan. 988 01:19:40,664 --> 01:19:42,539 Ne vissiin luulivat että siellä oli joku. 989 01:19:42,589 --> 01:19:43,889 Ei siellä kylläkään ollut. 990 01:19:43,643 --> 01:19:45,202 Kuultiin kuinka ne metelöivät, - 991 01:19:45,206 --> 01:19:47,660 joten me tultiin tänne ja paukuteltiin ja hakattiin ne nurin. 992 01:19:47,665 --> 01:19:49,686 - Pomo, kun ehdit niin tuletko käymään täällä? 993 01:19:49,694 --> 01:19:50,673 - Joo, selvä. 994 01:19:50,690 --> 01:19:53,686 - Päällikkö, jos 6-8 näitä olentoja piirittäisi minut, - 995 01:19:53,690 --> 01:19:54,920 pärjäisinkö niille alkuunkaan? 996 01:19:55,081 --> 01:19:57,140 - No ei siinä mitään. Jos sulla on ase, ammu niitä päähän. 997 01:19:57,287 --> 01:19:59,001 Se on varma konsti niiden tappamiseen. 998 01:19:59,005 --> 01:20:01,222 Jos ei ole niin hanki jostain nuija tai soihtu. 999 01:20:01,226 --> 01:20:03,226 Hakkaat ne tai poltat ne. Ne palaa melko hyvin. 1000 01:20:03,679 --> 01:20:05,917 - No, päällikkö McClellan, kauanko arvelette että kestää - 1001 01:20:05,921 --> 01:20:08,092 että saatte tilanteen hallintaan? 1002 01:20:08,105 --> 01:20:11,122 - No sitä on vaikea sanoa. Emme tiedä montako niitä on. 1003 01:20:11,126 --> 01:20:13,101 Tiedämme, että kun ne löytyy, ne voidaan tappaa. 1004 01:20:14,156 --> 01:20:15,577 - Ovatko ne hidasliikkeisiä, päällikkö? 1005 01:20:15,698 --> 01:20:18,690 - Joo, ne on kuolleita. Ne on ihan sekaisin. 1006 01:20:18,694 --> 01:20:23,415 - No entä uskoisitteko, että aikanaan saatte tämän valmiiksi vuorokaudessa? 1007 01:20:23,453 --> 01:20:26,211 - No... emme oikeastaan tiedä. 1008 01:20:26,216 --> 01:20:28,079 Se tiedetään, että tässä menee koko yö, - 1009 01:20:28,229 --> 01:20:29,629 luultavasti aamuvarhaiseen asti. 1010 01:20:29,583 --> 01:20:31,158 Tässä edetään nyt kohti Willardia - 1011 01:20:31,247 --> 01:20:32,548 ja siellä yhdistetään voimat - 1012 01:20:32,598 --> 01:20:33,998 kansalliskaartin kanssa, ja sitten - 1013 01:20:34,052 --> 01:20:35,448 voidaan jo antaa tarkempaa arviota. 1014 01:20:35,465 --> 01:20:37,440 - Paljon kiitoksia, päällikkö McClellan. 1015 01:20:37,477 --> 01:20:41,403 Tässä Bill Cardille, WIC-TV 11:n uutiset. 1016 01:20:41,457 --> 01:20:43,386 - Kiitoksia, Bill, tuosta raportista. 1017 01:20:43,656 --> 01:20:45,698 Viranomaiset kieltäytyivät spekuloimasta - 1018 01:20:45,769 --> 01:20:47,669 miten kauan kaikkien lihansyöjien tappaminen - 1019 01:20:47,790 --> 01:20:50,365 tulee kestämään voimakkaan ra... 1020 01:20:57,319 --> 01:20:58,386 - Onko sulakerasia kellarissa? 1021 01:20:59,478 --> 01:21:00,486 - En minä tiedä, minä... 1022 01:21:04,009 --> 01:21:06,642 Se... ei ole sulake... 1023 01:21:07,124 --> 01:21:08,132 Voimajohto on poikki. 1024 01:21:11,421 --> 01:21:14,430 Helen, minun on saatava se ase! 1025 01:21:16,339 --> 01:21:18,606 - Etkö ole jo saanut tarpeeksesi? 1026 01:21:18,694 --> 01:21:21,698 - Kaksi on jo kuollut tuon tyypin ansiosta. 1027 01:21:22,007 --> 01:21:23,665 Vilkaise ulos ikkunasta. Katso... 1028 01:22:22,057 --> 01:22:23,665 - Äkkiä tänne, mies! 1029 01:22:25,470 --> 01:22:26,632 Vauhtia! 1030 01:22:44,681 --> 01:22:48,664 - Yritä! Yritä! Vieläkö haluat jäädä tänne ylös? 1031 01:22:48,623 --> 01:22:50,673 Helen, painu kellariin! 1032 01:22:52,758 --> 01:22:55,054 Painu kellariin nyt! Vauhtia! 1033 01:24:41,048 --> 01:24:42,232 - Karen? 1034 01:24:45,127 --> 01:24:46,327 Karen... 1035 01:24:49,434 --> 01:24:50,435 Voi kulta pieni. 1036 01:24:52,851 --> 01:24:53,855 Kultaseni... 1037 01:25:42,161 --> 01:25:43,161 - Ei! 1038 01:25:44,717 --> 01:25:45,717 Ei... 1039 01:25:47,185 --> 01:25:48,185 Ei! 1040 01:25:49,580 --> 01:25:50,580 Ei! 1041 01:25:52,184 --> 01:25:53,484 Ei, painukaa ulos! 1042 01:25:56,041 --> 01:25:59,971 - Ei... Ei, Johnny! Ei... 1043 01:26:03,429 --> 01:26:05,729 Auttakaa, auttakaa... 1044 01:26:05,616 --> 01:26:08,117 Voi auttakaa joku minua... 1045 01:30:39,695 --> 01:30:41,403 - Hei, Vince, Bill, - 1046 01:30:41,457 --> 01:30:44,029 ottaisitteko 4-5 miestä ja pari koiraa. 1047 01:30:44,037 --> 01:30:45,725 Tuolla puitten takana on talo, - 1048 01:30:45,775 --> 01:30:47,475 me aiotaan mennä tarkistaan se. 1049 01:30:47,454 --> 01:30:48,792 Sinäkin olet vielä täällä, Bill? 1050 01:30:48,796 --> 01:30:50,450 - Joo, päällikkö, me aiotaan pysyä kannoilla - 1051 01:30:50,454 --> 01:30:51,997 kunnes kohdataan kansalliskaarti. 1052 01:30:52,001 --> 01:30:53,122 - Mistä sait kahvia? 1053 01:30:53,172 --> 01:30:54,872 - Vapaaehtoisilta. Tehän tässä hommia paiskitte, - 1054 01:30:54,925 --> 01:30:57,398 ottakaa pois vaan. - Kiitos. Täällä alkaa olla valmista, - 1055 01:30:57,401 --> 01:30:58,872 ehkä jotain 3-4 tuntia vielä, - 1056 01:30:58,885 --> 01:31:00,619 niin päästään Willardin päähän. 1057 01:31:00,622 --> 01:31:02,644 Löydätte kaiketi kansalliskaartin sieltä. 1058 01:31:02,648 --> 01:31:05,566 Nick, tuutteko sinä ja nämä muut mukaan? 1059 01:31:05,650 --> 01:31:07,634 - Bill, minäpä kuulostelen toimistolta mitä on tekeillä. 1060 01:31:07,663 --> 01:31:11,209 - Hyvä on, Steve. Sano että me roikutaan matkassa ja... 1061 01:31:11,308 --> 01:31:14,301 Tilanne vaikuttaisi olevan hallinnassa. 1062 01:32:03,145 --> 01:32:06,066 - Sinua kaivataan tuolla ladolla. - Selvä. 1063 01:32:09,004 --> 01:32:11,617 - Te tyypit voitte mennä auton perässä. 1064 01:32:11,621 --> 01:32:13,672 Tarvin vain muutaman äijän tuonne talolle. 1065 01:32:16,664 --> 01:32:20,593 Jollakulla oli täällä grillijuhlat, Vince. - Joo, siltä vaikuttaa, Con. 1066 01:32:59,615 --> 01:33:01,295 - Hän on kuollut. Tulkaa ylös sieltä! 1067 01:33:02,645 --> 01:33:04,649 Nick! Tony! Steve! 1068 01:33:04,658 --> 01:33:06,187 Menisittekö tuonne pellolle - 1069 01:33:06,237 --> 01:33:07,837 rakentamaan kokon? 1070 01:33:19,603 --> 01:33:22,578 Sinä, raahaapa tuo täältä pois ja nakkaa tuleen. 1071 01:33:22,660 --> 01:33:23,652 - Täällä ei ole mitään. 1072 01:33:23,660 --> 01:33:25,648 - Hyvä on. Jatka alaspäin ja mene auttamaan! 1073 01:33:25,673 --> 01:33:27,002 Mennään katsomaan se talo. 1074 01:33:27,007 --> 01:33:28,669 - Siellä on jotain. Kuulin ääniä. 1075 01:33:34,003 --> 01:33:35,325 - No niin, Vince, ammu sitä päähän. 1076 01:33:35,375 --> 01:33:36,475 Ihan silmien väliin. 1077 01:33:40,117 --> 01:33:43,451 Hyvä kuti! Selvä, hän kuoli. Haetaanpa hänet. 1078 01:33:43,454 --> 01:33:45,609 Taas yksi poltettavaksi. 1079 01:34:06,150 --> 01:34:08,629 - Selvä, lähettäkää auto... 1080 01:34:10,888 --> 01:34:13,688 Ben: Duane Jones Barbra: Judith O'Dea 1081 01:34:13,688 --> 01:34:16,488 Harry: Karl Hardman Helen: Marilyn Eastman 1082 01:34:16,507 --> 01:34:19,645 - Pitäkää ne koirat loitolla niistä! 1083 01:34:19,895 --> 01:34:23,395 Tom: Keith Wayne Judy: Judith Riley 1084 01:34:31,653 --> 01:34:37,105 sekä Kyra Schow, Charles Craig, Bill Heinzman, George Kosana, Frank Doak 1085 01:34:37,163 --> 01:34:42,615 ja Bill "Chilly Billy" Cardille, A. C. McDonald, Samuel R. Solito, Mark Ricci 1086 01:34:42,673 --> 01:34:48,125 Lee Hartman, Jack Givens, R. J. Ricci, Paula Richards, John Simpson 1087 01:34:48,183 --> 01:34:53,635 Herbert Summer, Richard Ricci, William Burchinal, Ross Harris, Al Croft 1088 01:34:53,693 --> 01:34:59,145 Jason Richards, Dave James, Sharon Carroll, William Mogush, Steve Hutsko 1089 01:34:59,203 --> 01:35:04,655 Joann Michaels, Phillip Smith, Ella Mae Smith, Randy Burr 1090 01:35:20,645 --> 01:35:23,646 - Moottoripyörä voi tulla, ole hyvä. Liikettä! 1091 01:35:24,692 --> 01:35:28,192 Erityiskiitokset: WIIC-TV, Pittsburgh KQV-Radio, Pittsburgh and the Pittsburgh Police Department 1092 01:35:28,225 --> 01:35:30,655 - Hei Randy, sytytäpä nämä soihdut! 1093 01:35:47,305 --> 01:35:50,705 Loppu