WEBVTT 00:00:11.650 --> 00:00:15.550 Uma imagem Ten Produção 00:00:42.300 --> 00:00:48.800 Night of the Living Dead 00:00:49.050 --> 00:00:54.550 Roteiro de John Russo George Romero 00:00:54.700 --> 00:01:03.350 Diretor de Produção: Vincent Produção Survinski Manager: George Kosana Fotografado por a imagem latente, Inc. 00:01:03.500 --> 00:01:11.350 Engenheiros de som: Gary R. Steiner Efeitos Especiais Marshall Booth: Regis Survinski Tony Pantanello Make-up:. Assoc Hardman, Inc. Props: Charles O'Dato 00:01:11.400 --> 00:01:20.550 Seqüência Título: A Coordenação Script Animadores: Jacqueline Continuidade Streiner: Betty Ellen Estilos Hair Haughey: Bruce Capristo 00:01:20.700 --> 00:01:34.950 Supervisor de iluminação: Joseph Unitas Laboratório: WRS Lab Picture Motion Produzido através das instalações de: a imagem latente, Inc. e Hardman Associates, Inc. Pittsburgh, PA. 00:01:35.000 --> 00:01:49.000 CEM * Tery E * CE 00:01:55.550 --> 00:01:59.850 Produzido por Russell W. Streiner Karl Hardman 00:02:00.000 --> 00:02:05.300 Dirigido por George A. Romero 00:02:19.251 --> 00:02:22.715 - Eles deveriam tornar o dia o tempo muda o primeiro dia do verão. 00:02:22.801 --> 00:02:23.655 - O quê? 00:02:23.822 --> 00:02:26.016 - Bem, é oito horas e ainda é leve. 00:02:26.241 --> 00:02:28.762 - Um monte de luz do dia o bom extra nos faz. 00:02:28.804 --> 00:02:30.720 Agora ainda temos uma parte traseira do drive de três horas. 00:02:30.729 --> 00:02:32.530 Nós não vamos estar em casa até depois da meia-noite. 00:02:32.572 --> 00:02:35.292 - Bem, se ele realmente grampeado você Johnny, você não faria isso. 00:02:35.418 --> 00:02:38.281 - Você acha que eu quero explodir domingo em uma cena como esta? 00:02:38.365 --> 00:02:41.258 Você sabe, eu acho que estamos nem vai ter que passar por aqui mãe, - 00:02:41.283 --> 00:02:42.996 ou mover o túmulo em Pittsburgh. 00:02:43.079 --> 00:02:45.089 - Oh, ela não pode fazer uma viagem como essa! 00:02:45.472 --> 00:02:47.349 - Oh, eu não sei que ela não pode. 00:02:47.641 --> 00:02:49.810 Existe alguma de que o doce esquerda? 00:02:51.060 --> 00:02:51.660 - Não. 00:02:51.786 --> 00:02:53.772 - Olhe para esta coisa: "Nós ainda me lembro." 00:02:53.797 --> 00:02:57.067 Eu não. Você sabe, eu nem me lembro o que o homem Iooks gosta. 00:02:57.192 --> 00:02:58.868 - Johnny, você leva cinco minutos. 00:02:58.992 --> 00:03:01.374 - Sim, a 5 minutos para colocar a coroa de flores no túmulo, - 00:03:01.424 --> 00:03:03.824 e 6 horas para dirigir e para trás. 00:03:03.916 --> 00:03:07.277 Mãe quer se lembrar, então nós trote 200 milhas para o país e - 00:03:07.360 --> 00:03:08.670 ela fica em casa. 00:03:08.737 --> 00:03:10.737 - Bem, nós estamos aqui Johnny, tudo bem? 00:03:13.746 --> 00:03:16.051 - Teste ... de volta? Oh. 00:03:17.101 --> 00:03:19.101 Uh, senhoras e senhores ... - Hey ...! 00:03:19.177 --> 00:03:21.064 - Estamos voltando ao ar depois - 00:03:21.114 --> 00:03:23.114 uma interrupção devido a problemas técnicos ... 00:03:35.395 --> 00:03:38.294 - Não há nada errado com o rádio. Deve ter sido a estação. 00:03:38.919 --> 00:03:40.638 - Qual linha está? 00:04:00.940 --> 00:04:02.949 - Bem, não há ninguém por perto. 00:04:03.200 --> 00:04:05.838 - Bem, já é tarde. Se você tivesse chegado mais cedo ... 00:04:05.879 --> 00:04:08.767 - Oh, olha, eu já perdi o sono de uma hora na mudança do tempo. 00:04:08.852 --> 00:04:11.907 - Eu acho que você se queixa apenas para se ouvir falar. 00:04:12.442 --> 00:04:13.638 Aí está. 00:04:29.507 --> 00:04:31.994 - Eu me pergunto o que aconteceu com o do ano passado. 00:04:33.207 --> 00:04:35.378 A cada ano nós gastamos um bom dinheiro com essas coisas. 00:04:35.767 --> 00:04:38.362 Nós viemos aqui, e aquele do ano passado já se foi. 00:04:38.545 --> 00:04:40.329 - Bem, as flores morrem e ... 00:04:40.579 --> 00:04:43.179 o zelador ou alguém os leva embora. 00:04:43.534 --> 00:04:45.587 - Sim, cuspir um pouco e polonês, - 00:04:45.671 --> 00:04:48.285 você pode limpar isso, vendê-lo no próximo ano. 00:04:48.698 --> 00:04:51.692 Imagino quantas vezes nós compramos a mesma? 00:05:08.689 --> 00:05:11.670 Hey, venha Barb, a igreja foi, esta manhã, hein? 00:05:30.662 --> 00:05:34.697 Hey, eu quero dizer para a igreja rezar, né? Vamos lá. 00:05:35.422 --> 00:05:38.603 - Eu não te vi na igreja recentemente. 00:05:39.695 --> 00:05:42.617 - Bem, não há muito sentido na minha ida à igreja. 00:05:42.688 --> 00:05:46.644 Você se lembra de um tempo em que éramos pequenos, nós estávamos aqui? 00:05:46.657 --> 00:05:48.645 Foi a partir bem ali, - 00:05:48.658 --> 00:05:50.646 Eu pulei para fora em você de trás da árvore. 00:05:50.655 --> 00:05:53.322 E vovô ficou todo animado, e ele sacudiu o punho para mim e disse: - 00:05:53.331 --> 00:05:55.661 "Rapaz, você vai ser condenado ao inferno." 00:05:56.515 --> 00:05:58.646 Lembre-se que? Bem ali. 00:05:59.408 --> 00:06:01.130 Bem, você costumava ser realmente com medo aqui. 00:06:02.193 --> 00:06:03.627 - Johnny. 00:06:03.669 --> 00:06:07.616 - Por que, você ainda está com medo. - Pare com isso agora. Quero dizer isso. 00:06:10.985 --> 00:06:14.611 - Eles estão vindo te pegar, Barbra. 00:06:14.641 --> 00:06:17.305 - Pare com isso. Você é ignorante. 00:06:17.308 --> 00:06:19.635 - Eles estão vindo para você, Barbra. 00:06:20.210 --> 00:06:22.640 - Pare com isso. Você está agindo como uma criança. 00:06:22.674 --> 00:06:24.628 - Eles estão vindo para você. 00:06:24.887 --> 00:06:27.659 Olha! Lá vem um deles agora. 00:06:28.443 --> 00:06:30.627 - Ele vai te ouvir. - Aí vem ele agora. 00:06:30.777 --> 00:06:33.577 Eu vou sair daqui. - Johnny! 00:06:40.127 --> 00:06:42.227 Oh! Não! 00:06:43.633 --> 00:06:44.650 Johnny! 00:06:45.059 --> 00:06:46.634 Me ajude! 00:13:55.465 --> 00:13:56.650 - Está tudo bem. 00:14:00.659 --> 00:14:02.573 Não se preocupe com ele. Eu posso lidar com ele. 00:14:02.581 --> 00:14:05.483 Provavelmente será muito mais deles, assim que descobrir sobre nós. 00:14:08.622 --> 00:14:10.260 Caminhão é outta gás. 00:14:10.368 --> 00:14:12.569 Esta bomba aqui é bloqueado. Existe uma chave? 00:14:14.262 --> 00:14:17.563 Podemos tentar sair daqui, se pode obter algum gás. Existe uma chave? 00:14:27.172 --> 00:14:28.669 Eu suponho que você já tentou isso. 00:14:39.019 --> 00:14:40.478 Você mora aqui? 00:14:53.828 --> 00:14:55.328 Jesus ... 00:15:03.793 --> 00:15:05.785 Temos que sair daqui. 00:15:05.798 --> 00:15:08.115 Temos que chegar ao local onde há algumas outras pessoas. 00:15:11.380 --> 00:15:13.602 Pode ... talvez é melhor tomar um pouco de comida. 00:15:13.939 --> 00:15:15.824 I. .. Vou ver se eu posso encontrar alguma comida. 00:16:00.977 --> 00:16:03.679 - O que está acontecendo? - Eu serei apenas um segundo. 00:16:04.804 --> 00:16:06.426 - O que está acontecendo? 00:16:19.786 --> 00:16:21.128 - Dois deles. 00:16:26.352 --> 00:16:29.057 Há dois deles lá fora. Você já viu algum mais por aqui? 00:16:29.061 --> 00:16:30.675 Eu posso cuidar dos dois. - Eu não sei ... 00:16:30.679 --> 00:16:33.634 - Olha, eu sei que você está com medo, mas temos que ... - Eu não sei! Eu não sei! 00:16:33.638 --> 00:16:35.244 Eu não sei! 00:16:36.194 --> 00:16:38.394 O que está acontecendo? 00:18:56.334 --> 00:18:57.976 - Eles sabem que estamos aqui agora. 00:19:13.212 --> 00:19:14.442 Não olhe para ele. 00:20:27.659 --> 00:20:29.694 Obter mais algumas luzes nesta casa. 00:21:07.669 --> 00:21:09.300 Por que você não veja se você pode encontrar um pouco de madeira, algumas tábuas, - 00:21:09.304 --> 00:21:12.909 algo ali perto da lareira, algo que pode pregar este lugar? 00:21:17.387 --> 00:21:19.612 Bem, porra ... 00:21:21.884 --> 00:21:22.736 Olhar. 00:21:23.286 --> 00:21:26.286 Eu sei que você está com medo. Eu tenho medo também. 00:21:27.345 --> 00:21:29.689 Mas temos que tentar bordo da casa juntos. 00:21:29.992 --> 00:21:33.552 Agora, eu vou bordo até as janelas e as portas. Você entendeu? 00:21:33.655 --> 00:21:35.320 Nós vamos dar tudo certo aqui. 00:21:35.324 --> 00:21:37.179 Nós vamos dar tudo certo aqui até alguém vem para nos resgatar. 00:21:37.429 --> 00:21:39.629 Mas vamos ter que trabalhar juntos, você vai ter que me ajudar. 00:21:39.697 --> 00:21:41.423 Agora eu quero que você vá e obter um pouco de madeira para - 00:21:41.473 --> 00:21:43.673 Eu posso bordo o lugar, você entende? 00:21:43.723 --> 00:21:44.923 Ok? 00:21:45.829 --> 00:21:47.042 Ok? 00:24:26.903 --> 00:24:28.624 Eles não são tão fortes. 00:24:28.654 --> 00:24:31.676 Aqui, eu quero que você escolher alguns pregos. Escolher as maiores você pode encontrar. 00:24:37.041 --> 00:24:39.092 Há, nesta sala parece bem seguro. 00:24:42.076 --> 00:24:44.690 Se tivermos que, podemos correr aqui e placa as portas. 00:24:47.683 --> 00:24:50.323 Não será muito antes de as coisas estarão de volta, batendo o seu caminho aqui. 00:24:50.327 --> 00:24:51.678 Eles estão com medo agora. 00:24:56.629 --> 00:24:59.635 Eles têm medo de fogo. Descobri isso. 00:25:10.953 --> 00:25:14.955 Você conhece um lugar de volta a estrada chamada Beekman? Diner Beekman? 00:25:21.933 --> 00:25:24.934 De qualquer forma, é aí que eu descobri que eu tenho caminhão lá fora. 00:25:27.248 --> 00:25:29.240 Há uma rádio no caminhão. 00:25:30.278 --> 00:25:32.279 Eu tinha saltado para ouvi-la, - 00:25:33.107 --> 00:25:36.818 quando um caminhão de gasolina grande veio gritando do outro lado da estrada. 00:25:36.922 --> 00:25:41.224 Bem, deve ter havido 10-15 daquelas coisas correndo atrás dele. 00:25:42.249 --> 00:25:44.242 Agarrar e segurar. 00:25:47.393 --> 00:25:49.378 Agora, eu não vê-los em primeiro lugar. 00:25:51.245 --> 00:25:54.255 Eu podia ver que o caminhão estava se movendo de uma maneira engraçada. 00:25:55.239 --> 00:25:58.190 E essas coisas foram captura até ele. 00:26:00.237 --> 00:26:03.242 Caminhão passou do outro lado da estrada. 00:26:04.226 --> 00:26:07.240 Bateu no meu freio para não bater-lo sozinho. 00:26:07.691 --> 00:26:10.605 Ele atravessou o guard-rail. 00:26:16.628 --> 00:26:19.922 Eu acho que ... Eu acho que o condutor deve ter cortado a estrada, - 00:26:19.843 --> 00:26:22.957 em que posto de gasolina por diner Beekman. 00:26:23.699 --> 00:26:25.567 Ele atravessou o outdoor. 00:26:25.571 --> 00:26:28.664 Ripped mais de uma bomba de gás e nunca parou de se mover. 00:26:28.668 --> 00:26:31.648 Por agora é como uma fogueira em movimento. 00:26:34.670 --> 00:26:38.634 Não sabia se o caminhão ia explodir ou o quê. 00:26:41.619 --> 00:26:45.608 Ainda posso ouvir o homem, gritando. 00:26:48.606 --> 00:26:51.483 Essa coisa é só se afastando dele. 00:26:54.646 --> 00:26:57.673 Eu olho para trás no restaurante para ver - 00:26:57.677 --> 00:27:00.607 se havia alguém ali que pudesse me ajudar. 00:27:02.658 --> 00:27:04.672 Foi quando notei que - 00:27:04.676 --> 00:27:07.619 todo o local havia sido cercado. 00:27:08.881 --> 00:27:12.158 Não era um sinal de vida à esquerda, exceto ... 00:27:15.769 --> 00:27:17.787 Até agora, não houve mais gritos. 00:27:19.779 --> 00:27:21.793 Eu percebi que ... 00:27:22.922 --> 00:27:24.895 Eu estava sozinho. 00:27:25.198 --> 00:27:27.420 Com 50 ou 60 dessas coisas. 00:27:27.808 --> 00:27:29.859 Só estando lá, - 00:27:31.147 --> 00:27:33.135 olhando para mim. 00:27:34.786 --> 00:27:36.795 Eu comecei a dirigir. I. .. 00:27:38.042 --> 00:27:40.055 Apenas arado através delas. 00:27:41.247 --> 00:27:44.223 Eles não se moveu. Eles não executar ou ... 00:27:45.431 --> 00:27:47.900 Apenas ficou ali, olhando para mim. 00:27:50.335 --> 00:27:52.861 Só queria esmagá-los. 00:27:55.067 --> 00:27:56.802 Eles ... 00:27:58.052 --> 00:28:02.252 Dispersos pelo ar, como bugs. 00:28:03.695 --> 00:28:06.675 - Nós estávamos andando no cemitério. 00:28:07.087 --> 00:28:09.042 Johnny e eu. 00:28:10.047 --> 00:28:11.085 Johnny. 00:28:17.685 --> 00:28:22.603 Nós ... chegamos a colocar uma coroa de flores no túmulo de meu pai. 00:28:23.858 --> 00:28:27.135 Johnny e ... e ele disse: - 00:28:28.652 --> 00:28:31.149 "Posso ter algum doce, Barbra?" 00:28:35.051 --> 00:28:37.085 E não tinha nenhum. 00:28:39.674 --> 00:28:41.641 E ... 00:28:44.014 --> 00:28:45.444 Oh ... 00:28:45.594 --> 00:28:47.594 Está quente aqui! 00:28:47.611 --> 00:28:49.620 Hot ... 00:28:55.670 --> 00:28:57.827 E ele disse: "Oh, já é tarde." 00:28:57.831 --> 00:29:00.785 "Por que começamos tão tarde?" 00:29:01.684 --> 00:29:04.611 E eu disse: "Johnny, - 00:29:04.614 --> 00:29:06.686 se você tivesse chegado mais cedo, 00:29:06.690 --> 00:29:08.671 não estaríamos atrasados. " 00:29:09.671 --> 00:29:12.685 Johnny me perguntou se eu tinha medo. 00:29:13.606 --> 00:29:16.628 E eu disse: "Eu não tenho medo, Johnny." 00:29:18.646 --> 00:29:21.698 E depois este homem começou a andar até a estrada. 00:29:23.061 --> 00:29:26.963 Ele veio devagar, e Johnny mantida me provocando e dizendo: - 00:29:27.679 --> 00:29:30.689 "Ele está vindo te pegar, Barbra". 00:29:30.693 --> 00:29:33.699 E eu ri para ele, e disse: "Johnny, pare com isso." 00:29:35.000 --> 00:29:37.355 E, em seguida, Johnny fugiu. 00:29:37.764 --> 00:29:40.694 E I. .. Fui até esse homem, - 00:29:40.697 --> 00:29:43.624 e eu ia pedir desculpas. 00:29:44.358 --> 00:29:46.459 - Por que você não apenas manter a calma? 00:29:46.463 --> 00:29:48.448 - E eu olhei para cima, - 00:29:48.398 --> 00:29:51.598 e eu disse: "Bom véspera ..." 00:29:51.599 --> 00:29:53.645 E ele me agarrou! 00:29:54.171 --> 00:29:58.648 Ele me agarrou! E ele arrancou de mim! 00:29:58.677 --> 00:30:01.608 Ele me segurou e ele rasgou a minha roupa! 00:30:01.620 --> 00:30:04.146 - Acho que você deveria simplesmente se acalme. 00:30:05.105 --> 00:30:11.011 - Oh, eu gritei, "! Johnny Johnny, ajude-me Oh, me ajude!" 00:30:11.014 --> 00:30:13.950 E ele não me deixou ir. Ele arrancou em ... 00:30:16.015 --> 00:30:19.004 E, em seguida, Johnny veio e ele correu e ele ... 00:30:19.117 --> 00:30:21.143 Ele lutou contra este homem. 00:30:22.126 --> 00:30:25.115 E eu tenho tanto medo eu corri. 00:30:25.124 --> 00:30:27.495 Corri ... Corri ... 00:30:31.122 --> 00:30:33.169 E Johnny não veio. 00:30:34.406 --> 00:30:35.645 Temos que ... 00:30:35.795 --> 00:30:37.895 Temos que esperar para Johnny. 00:30:43.585 --> 00:30:46.232 Talvez ... é melhor sair e buscá-lo. 00:30:47.645 --> 00:30:49.992 Temos que sair e Johnny. 00:30:49.996 --> 00:30:51.447 Ele está lá fora. 00:30:52.560 --> 00:30:56.253 Por favor, não me ouvir? Nós temos que sair e buscá-lo. 00:30:58.229 --> 00:31:02.168 Por favor! Temos de ir buscar Johnny! 00:31:02.214 --> 00:31:04.011 Por favor me ajude! 00:31:04.261 --> 00:31:05.361 Por favor! 00:31:06.230 --> 00:31:08.436 - Olha, você não sabe o que está acontecendo lá fora? Este não é um piquenique da escola dominical. 00:31:08.439 --> 00:31:11.375 - Você não entende? Meu irmão é sozinho. 00:31:12.079 --> 00:31:15.993 - Seu irmão está morto. - Não! Meu irmão não está morto! 00:32:09.843 --> 00:32:12.786 - Por causa da ameaça evidente para um número incontável de cidadãos, 00:32:12.799 --> 00:32:15.809 e por causa da crise que é até agora a desenvolver, - 00:32:15.813 --> 00:32:18.810 esta estação de rádio permanecerá no ar, dia e noite. 00:32:18.839 --> 00:32:21.665 Esta estação de rádio e centenas de outras e estações de TV - 00:32:21.669 --> 00:32:24.674 toda esta parte do país estão reunindo seus recursos por meio de - 00:32:24.687 --> 00:32:28.794 uma conexão de rede de emergência para mantê-lo informado de todos os desenvolvimentos. 00:32:28.831 --> 00:32:31.866 A esta hora, repetimos, estes são os fatos como os conhecemos. 00:32:31.870 --> 00:32:33.846 Há uma epidemia de assassinatos em massa - 00:32:33.850 --> 00:32:36.856 sendo cometido por um exército virtual de assassinos não identificados. 00:32:36.873 --> 00:32:39.815 Os assassinatos estão ocorrendo nas aldeias, cidades, - 00:32:39.832 --> 00:32:44.826 casas rurais e subúrbios sem um padrão aparente ou motivo para os assassinatos. 00:32:44.807 --> 00:32:47.821 Parece ser uma explosão súbita e geral de homicídio em massa. 00:32:47.838 --> 00:32:50.807 Temos algumas descrições dos assassinos. 00:32:50.810 --> 00:32:53.793 Testemunhas dizem que são "pessoas comuns olhando". 00:32:53.796 --> 00:32:56.775 Alguns dizem que eles parecem estar numa espécie de transe. 00:32:56.779 --> 00:32:57.826 Outros descrevê-los como sendo ... 00:33:07.835 --> 00:33:10.525 Então, neste momento não há nenhuma maneira realmente autêntico para nós - 00:33:10.525 --> 00:33:13.926 para dizer quem ou o que procurar e proteger-se contra. 00:33:14.176 --> 00:33:15.476 Monstros disformes. 00:33:16.330 --> 00:33:17.919 Reação de agentes da lei é - 00:33:17.924 --> 00:33:19.830 uma de perplexidade completa a esta hora. 00:33:20.180 --> 00:33:22.580 Até agora, temos sido ... incapaz de determinar - 00:33:22.630 --> 00:33:25.730 que qualquer tipo de investigação organizado é ainda em andamento. 00:33:26.131 --> 00:33:29.041 Polícia, deputados xerifes "e ambulâncias de emergência - 00:33:29.044 --> 00:33:31.846 são literalmente inundado com pedidos de ajuda. 00:33:31.850 --> 00:33:34.293 A cena pode ser melhor descrito como caos. 00:33:34.330 --> 00:33:36.870 Prefeitos de Pittsburgh, Filadélfia e Miami, - 00:33:36.950 --> 00:33:39.926 juntamente com os governadores dos estados do leste e centro-oeste diversas - 00:33:39.960 --> 00:33:43.378 indicaram a guarda nacional podem ser mobilizados a qualquer momento, - 00:33:43.386 --> 00:33:44.903 mas isso não aconteceu ainda. 00:33:44.920 --> 00:33:48.955 O único conselho que nossos repórteres têm sido capazes de obter a partir de fontes oficiais - 00:33:48.959 --> 00:33:52.957 é para os cidadãos privados para ficar em suas casas atrás de portas trancadas. 00:33:52.974 --> 00:33:55.922 Não sair, por qualquer razão, - 00:33:55.925 --> 00:33:57.905 até que a natureza desta crise foi determinado - 00:33:57.922 --> 00:34:00.927 e até podemos aconselhar qual curso de ação a ser tomada. 00:34:00.931 --> 00:34:03.904 Continuar a ouvir a rádio e TV - 00:34:03.912 --> 00:34:06.934 para todas as instruções especiais como esta crise se desenvolve. 00:34:07.488 --> 00:34:10.307 Milhares de trabalhadores de escritório e fábrica estão sendo convocados - 00:34:10.315 --> 00:34:12.295 a permanecer em seus locais de trabalho, - 00:34:12.299 --> 00:34:14.855 não fazer qualquer tentativa para chegar a suas casas. 00:34:14.871 --> 00:34:17.061 No entanto, apesar deste incentivo e de alerta, - 00:34:17.064 --> 00:34:19.895 ruas e estradas estão lotadas de pessoas frenéticas - 00:34:19.899 --> 00:34:24.463 tentando alcançar suas famílias, ou aparentemente a fugir em qualquer lugar. 00:34:23.917 --> 00:34:26.932 Para repetir, a ação mais segura, neste momento, - 00:34:26.982 --> 00:34:28.982 é simplesmente ficar onde você ... 00:34:47.691 --> 00:34:49.584 Senhoras e Senhores Deputados, acabamos de receber a notícia - 00:34:49.613 --> 00:34:52.334 que o presidente convocou uma reunião de seu gabinete - 00:34:52.451 --> 00:34:54.295 para lidar com a epidemia repentina de assassinato - 00:34:54.298 --> 00:34:56.649 que tem tomado a parte oriental desta nação. 00:34:57.010 --> 00:34:59.258 A reunião está marcada para se reunir dentro da hora. 00:34:59.436 --> 00:35:01.478 Membros do gabinete presidencial será juntado - 00:35:01.487 --> 00:35:05.468 por funcionários do FBI e os chefes conjunta a portas fechadas. 00:35:06.435 --> 00:35:08.448 Um porta-voz da Casa Branca, ao anunciar nesta conferência, - 00:35:08.795 --> 00:35:10.596 diz que haverá um anúncio oficial - 00:35:10.601 --> 00:35:12.801 o mais rapidamente possível após a reunião. 00:35:12.806 --> 00:35:15.748 Esta é a última expedição acaba de receber em nossa redação. 00:35:16.411 --> 00:35:17.463 Última palavra também de - 00:35:17.513 --> 00:35:20.113 serviços de imprensa nacional em Washington, DC, nos diz agora - 00:35:19.972 --> 00:35:22.215 que a conferência de emergência presidencial - 00:35:22.265 --> 00:35:23.565 que acabei de mencionar - 00:35:23.620 --> 00:35:25.484 incluirá altos cientistas - 00:35:25.534 --> 00:35:28.434 A partir de National Aeronautics and Space Administration. 00:35:39.851 --> 00:35:43.210 Todas as estações de rádio e TV através da parte oriental do país - 00:35:43.218 --> 00:35:45.118 incluindo aquele a que está a ouvir - 00:35:45.131 --> 00:35:47.593 uniram suas instalações em uma rede de emergência - 00:35:47.597 --> 00:35:49.906 para trazer-lhe esta notícia como ela se desenvolve. 00:35:49.922 --> 00:35:52.436 Nós pedimos que você fique atento ao rádio e à TV - 00:35:52.445 --> 00:35:56.241 e para ficar em casa a todo custo. 00:35:56.292 --> 00:35:58.210 Relatórios de final de chegar a esta redação - 00:35:58.214 --> 00:36:00.215 falam de pessoas assustadas em busca de refúgio - 00:36:00.219 --> 00:36:02.420 em igrejas, escolas e prédios do governo, - 00:36:02.424 --> 00:36:03.997 exigentes abrigo e proteção - 00:36:04.000 --> 00:36:06.059 a partir do assassinato que aparentemente atacado - 00:36:06.063 --> 00:36:08.643 está engolindo grande parte da nação. 00:36:08.023 --> 00:36:10.807 Agentes da lei estão em uma perda para explicar ou, - 00:36:10.816 --> 00:36:13.004 mesmo nesta hora, mesmo a teorizar - 00:36:13.008 --> 00:36:15.026 sobre as razões para essa onda de assassinatos ... 00:36:18.239 --> 00:36:23.275 Chefe TK Dunmore de Camden, Carolina do Norte, é citado como tendo dito, - 00:36:23.178 --> 00:36:26.939 citação: "Diga ao povo, pelo amor de Deus, para sair das ruas." 00:36:26.948 --> 00:36:30.179 "Diga a eles para ir para casa e trancar as portas e janelas até apertado." 00:36:30.282 --> 00:36:31.334 "Nós não sabemos que tipo de - 00:36:31.584 --> 00:36:34.984 assassinato feliz personagens que temos aqui. "Fim de citação. 00:36:35.076 --> 00:36:38.244 Isso é Dunmore chefe de Camden, Carolina do Norte. 00:36:38.315 --> 00:36:41.392 Até agora, a apenas descrições, as únicas pistas - 00:36:41.400 --> 00:36:46.210 alguém tem de os assassinos vêm de testemunhas assustadas. 00:36:45.619 --> 00:36:47.632 Estes relatos de testemunhas oculares de várias descrever - 00:36:47.640 --> 00:36:49.946 os assassinos como "pessoas comuns procuram", - 00:36:49.950 --> 00:36:51.713 "Monstros disformes," - 00:36:51.755 --> 00:36:53.657 "Pessoas que parecem que estão em transe", - 00:36:53.661 --> 00:36:57.229 e "coisas que se parecem com as pessoas, mas agem como animais." 00:36:57.491 --> 00:36:59.551 Algumas testemunhas dizem ter visto vítimas - 00:36:59.554 --> 00:37:02.510 que olham como se tivessem sido dilacerada. 00:37:02.839 --> 00:37:06.257 Toda essa história começou a desenvolver medonho há dois dias - 00:37:06.261 --> 00:37:08.567 com o relatório do assassinato de uma família de sete - 00:37:08.617 --> 00:37:10.817 em sua casa rural perto ... 00:37:11.172 --> 00:37:13.385 Desde então, relatos de alguns assassinatos sem sentido - 00:37:13.389 --> 00:37:15.190 começou a bola de neve em um reinado de terror - 00:37:15.294 --> 00:37:17.378 que tem hopscotched em um incrível, - 00:37:17.628 --> 00:37:18.928 desconectado maneira todo - 00:37:18.978 --> 00:37:21.578 grande parte do leste e centro-oeste Estados Unidos. 00:37:21.665 --> 00:37:23.665 Esforços para manter o controle dos relatórios de assassinato - 00:37:23.474 --> 00:37:25.472 pela colocação de marcadores em um mapa - 00:37:25.484 --> 00:37:27.460 parecem indicar uma difusão geral - 00:37:27.374 --> 00:37:31.326 a partir do extremo sudeste dos Estados Unidos para o norte e oeste. 00:37:31.376 --> 00:37:33.352 Nossos jornalistas, que foram ao telefone - 00:37:33.355 --> 00:37:35.349 conversando com funcionários de outras cidades - 00:37:35.353 --> 00:37:38.150 ter determinado que nenhum deste tipo de assassinato em massa - 00:37:38.179 --> 00:37:40.785 ainda tem sido relatada a oeste do rio Mississippi, - 00:37:40.878 --> 00:37:44.692 exceto no extremo sul ... porção leste do Texas. 00:37:45.376 --> 00:37:46.439 Assassinatos semelhantes foram relatados - 00:37:46.443 --> 00:37:48.419 em torno das áreas de Houston e Galveston - 00:37:48.422 --> 00:37:49.428 mas nada como a ... 00:37:49.686 --> 00:37:51.637 - Eu encontrei uma arma e algumas balas lá fora. 00:37:52.717 --> 00:37:55.326 - Foi apenas ontem à tarde ... - Oh, e estes. 00:37:55.376 --> 00:37:58.576 - ... Veio claro que estávamos enfrentando algum tipo de emergência nacional. 00:37:58.626 --> 00:38:00.826 Quando os primeiros relatos começaram a filtragem em, - 00:38:00.876 --> 00:38:02.876 jornalistas e as agências de aplicação da lei - 00:38:02.955 --> 00:38:05.651 foram de opinião ... - Este lugar é abordado até agora bastante sólido. 00:38:06.981 --> 00:38:08.953 Devemos dar tudo certo aqui por um tempo. 00:38:10.020 --> 00:38:12.617 Temos a arma e as balas, - 00:38:12.671 --> 00:38:14.622 alimentos e no rádio. 00:38:16.673 --> 00:38:20.604 Cedo ou tarde, alguém é obrigado a vir e nos tirar. 00:38:21.659 --> 00:38:24.660 - Então, novamente, nós nos unimos com as agências de aplicação da lei - 00:38:24.690 --> 00:38:26.682 em pressioná-lo a procurar abrigo em um prédio. 00:38:26.691 --> 00:38:28.668 Tranque as portas e janelas de forma segura. 00:38:28.572 --> 00:38:30.246 - Ei, isso é nós. Nós estamos fazendo tudo certo. 00:38:30.251 --> 00:38:31.947 - Seja cauteloso de qualquer suspeita estranhos, - 00:38:31.951 --> 00:38:34.352 e manter atento à sua rádio e televisão - 00:38:34.257 --> 00:38:35.675 para obter instruções de sobrevivência - 00:38:35.678 --> 00:38:38.004 e mais detalhes sobre esta história continuar. 00:38:38.213 --> 00:38:40.092 - Olha, eu não sei se você está me ouvindo. 00:38:41.076 --> 00:38:42.660 Mas eu vou lá em cima agora. 00:38:44.695 --> 00:38:47.642 Se alguma coisa deve tentar quebrar aqui dentro, eu posso ouvi-lo lá de cima. 00:38:47.645 --> 00:38:49.622 Eu vou estar bem lá para cuidar dela. 00:38:51.439 --> 00:38:52.682 Está tudo bem por enquanto. 00:38:52.686 --> 00:38:56.112 Volto a reforçar as janelas e portas mais tarde. 00:38:56.463 --> 00:38:58.668 Mas você vai ficar tudo bem por enquanto, ok? 00:39:00.871 --> 00:39:01.880 Ok? 00:39:05.633 --> 00:39:07.359 - Funcionários da Defesa Civil em Cumberland - 00:39:07.363 --> 00:39:09.285 disseram que o assassinato de jornalistas vítimas - 00:39:09.289 --> 00:39:14.087 mostram evidências de ter sido ... parcialmente devorado por seus assassinos. 00:39:52.818 --> 00:39:55.565 Relatos consistentes de testemunhas no sentido de que as pessoas - 00:39:55.368 --> 00:39:57.754 que agiam como se estivessem numa espécie de transe - 00:39:57.844 --> 00:40:00.316 estavam matando e comendo suas vítimas, - 00:40:00.320 --> 00:40:03.384 autoridades solicitado a examinar os corpos de algumas das vítimas. 00:40:03.387 --> 00:40:07.348 Autoridades médicas em Cumberland concluíram que em todos os casos - 00:40:07.366 --> 00:40:11.693 os assassinos estão comendo a carne das pessoas que assassinato. 00:40:12.027 --> 00:40:14.599 Repetindo este último boletim recebido apenas momentos atrás - 00:40:14.649 --> 00:40:16.149 de Cumberland, Maryland: - 00:40:16.103 --> 00:40:18.338 Autoridades da defesa civil disseram jornalistas - 00:40:18.346 --> 00:40:20.343 vítimas de assassinato que mostram evidências - 00:40:20.351 --> 00:40:23.636 de ter sido parcialmente devorado por seus assassinos. 00:40:23.640 --> 00:40:26.717 Exame médico dos corpos das vítimas mostra conclusivamente que - 00:40:26.720 --> 00:40:30.623 os assassinos estão comendo a carne das pessoas que eles matam. 00:40:31.265 --> 00:40:35.221 E assim este ... incrível história torna-se ... mais medonho com cada relatório. 00:40:35.224 --> 00:40:37.743 É ... difícil imaginar tal coisa realmente acontecendo - 00:40:38.010 --> 00:40:41.478 mas estes são os relatórios que temos vindo a receber e transmitir a você, - 00:40:41.482 --> 00:40:44.809 relatórios que foram verificados tão completamente como é possível - 00:40:44.841 --> 00:40:46.200 nesta situação confusa. 00:40:46.450 --> 00:40:48.350 Que está acontecendo. E parece que - 00:40:48.400 --> 00:40:51.400 ninguém está a salvo desta onda de assassinatos em massa. 00:40:59.907 --> 00:41:02.358 - Pare! Não atire! Nós somos da cidade. 00:41:02.363 --> 00:41:03.667 - A rádio! 00:41:04.368 --> 00:41:06.870 - O xerife do condado de Butler tem verificado que os relatórios - 00:41:06.873 --> 00:41:11.688 das vítimas de homicídio sendo parcialmente comido por seus assassinos é verdade. 00:41:11.838 --> 00:41:14.038 Mais detalhes disponíveis no momento. 00:41:14.096 --> 00:41:17.098 - Como long've vocês foram lá? Eu poderia ter usado alguma ajuda aqui. 00:41:17.102 --> 00:41:19.341 - Essa é a adega. É o lugar mais seguro. 00:41:19.353 --> 00:41:21.688 - Quer dizer que você não ouviu o barulho que estávamos fazendo aqui? 00:41:21.691 --> 00:41:23.693 - Como iríamos saber o que estava acontecendo? 00:41:23.697 --> 00:41:25.294 Poderia ter sido essas coisas para todos nós sabíamos. 00:41:25.398 --> 00:41:27.007 - Aquela garota estava gritando. 00:41:27.011 --> 00:41:29.137 Certamente você deve saber o que uma garota gritando parece. 00:41:29.140 --> 00:41:30.446 Essas coisas não fazem qualquer ruído. 00:41:30.579 --> 00:41:32.702 Qualquer um saberia que alguém aqui precisava de ajuda. 00:41:32.805 --> 00:41:35.461 - Olha, é meio difícil de ouvir o que está acontecendo de lá. 00:41:35.473 --> 00:41:37.395 - Pensávamos que podíamos ouvir os gritos, mas - 00:41:37.445 --> 00:41:38.745 para todos nós sabíamos, que poderia ter significado - 00:41:38.799 --> 00:41:40.380 as coisas estavam na casa atrás dela. 00:41:40.405 --> 00:41:42.102 - E você não iria vir para cima e ajudar? 00:41:42.152 --> 00:41:43.752 - Bem, se houvesse mais de nós ... 00:41:43.805 --> 00:41:45.628 - A raquete soou como o lugar estava sendo rasgado. 00:41:45.636 --> 00:41:47.600 Como iríamos saber o que estava acontecendo? 00:41:47.646 --> 00:41:48.654 - Agora espere um minuto. 00:41:49.059 --> 00:41:51.618 Você acabou de terminar dizendo que você não podia ouvi-lo de lá. 00:41:51.622 --> 00:41:53.757 Agora você diz que soava como o lugar estava sendo rasgado. 00:41:53.761 --> 00:41:56.091 Seria bom se você começar sua história reta, homem. 00:41:56.000 --> 00:41:58.621 - Tudo bem, agora você me diz. 00:41:59.601 --> 00:42:02.615 Eu não vou tomar esse tipo de chance quando temos um lugar seguro. 00:42:02.941 --> 00:42:04.980 Nós sorte em um lugar seguro, e você está nos dizendo - 00:42:04.984 --> 00:42:08.906 nós temos que arriscar nossas vidas só porque alguém pode precisar de ajuda, hein? 00:42:08.910 --> 00:42:11.629 - Yeah. Algo assim. - Tudo bem, por que não vamos resolver isso ... 00:42:11.636 --> 00:42:12.636 - Olha, senhor! 00:42:12.914 --> 00:42:15.082 Nós viemos acima, ok? Que estamos aqui. 00:42:15.161 --> 00:42:17.163 Agora eu sugiro que todos nós vamos voltar lá para baixo - 00:42:17.167 --> 00:42:19.168 antes que qualquer dessas coisas descobrir que estamos aqui. 00:42:19.171 --> 00:42:21.102 - Eles não podem entrar aqui. 00:42:21.127 --> 00:42:22.490 - Você tem todo o lugar tapadas? 00:42:22.498 --> 00:42:23.774 - Sim, a maior parte. 00:42:23.816 --> 00:42:26.622 Todos, mas alguns pontos lá em cima. Eles não serão difíceis de corrigir. 00:42:26.630 --> 00:42:29.623 - Você está louco. A adega é o lugar mais seguro. 00:42:29.627 --> 00:42:31.604 - Eu estou lhe dizendo, eles não podem entrar aqui. 00:42:31.607 --> 00:42:34.609 - E eu estou dizendo a você, essas coisas virou nosso carro. 00:42:34.612 --> 00:42:36.589 Nós éramos uma sorte danada para fugir de todo. 00:42:36.510 --> 00:42:40.786 Agora me diga ... essas essas coisas não podem passar por esse monte de porcaria de madeira? 00:42:41.049 --> 00:42:44.601 - Sua esposa e em baixo do miúdo. O garoto está machucado. 00:42:46.406 --> 00:42:47.990 - Bem, eu ainda acho que estamos melhor aqui em cima. 00:42:49.632 --> 00:42:51.629 - Nós poderíamos fortalecer tudo, Sr. Cooper. 00:42:52.050 --> 00:42:54.401 - Com todos nós que trabalhamos, podemos corrigir este lugar, em nenhum momento.