Return to Video

Los patodictadores (1942)

  • 0:20 - 0:26
    los patos dictadores
  • 0:32 - 0:35
    En un feliz corral, algunos años atrás
  • 0:35 - 0:37
    Un acontecimiento aparentemente insignificante ocurrió
  • 0:38 - 0:42
    El cual estaba destinado a afectar vital-mente el futuro de ese pequeño mundo
  • 0:49 - 0:53
    El señor y la señora pato estaban esperando un bebé
  • 0:53 - 0:56
    (grasnidos)
  • 1:01 - 1:02
    Mamá, Qué sucede?
  • 1:02 - 1:05
    Que es? Un caballo negro?
  • 1:07 - 1:10
    Sieg Heil!
  • 1:13 - 1:15
    Y el tiempo pasó
  • 1:15 - 1:18
    Hey, amigo, pero no tan rápido!
  • 1:18 - 1:20
    Oh, esta bien...
  • 1:20 - 1:23
    Pero el tiempo si que vuela, no johnny?
  • 1:24 - 1:26
    El tiempo pasó
  • 1:26 - 1:29
    Y el mal huevo se convirtió en un hombre...un hombre viril
  • 1:29 - 1:33
    y con aspiraciones artísticas, soñaba con brocha y paleta...
  • 1:34 - 1:36
    pero terminó solo con la brocha
  • 1:36 - 1:39
    (murmura en alemán)
  • 1:39 - 1:43
    Sus esfuerzos artísticos fueron rechazados, y pronto se dedicó a otras actividades.
  • 1:44 - 1:45
    (habla en alemán)
  • 1:45 - 1:47
    banda de principiantes.
  • 1:47 - 1:52
    (continua hablando en español)
  • 1:56 - 1:58
    Mi madre me lo dijo.
  • 1:58 - 2:00
    Seig Heil
  • 2:00 - 2:03
    Y había algunos incautos que escuchaban
  • 2:04 - 2:06
    ( grasnan todos)
  • 2:07 - 2:11
    Sobre todo un ganso, más crédulo que los gansos...
  • 2:11 - 2:16
    gansas y ratones suelen ser.
  • 2:16 - 2:18
    (con acento italiano) Correcto!
  • 2:18 - 2:20
    Esos son viejos trucos, muchacho.
  • 2:20 - 2:23
    Es un hombre inteligente con cerebro, verdad?
  • 2:23 - 2:25
    como yo!
  • 2:28 - 2:31
    Deseamos disculparnos a los AGRADABLES PATOS y GEESE que pueden estar en la audiencia ... La Dirección
  • 2:36 - 2:37
    sieg heil!
  • 2:37 - 2:37
    Sieg heil!
  • 2:38 - 2:38
    Seig heil!
  • 2:38 - 2:39
    Sei heil!
  • 2:39 - 2:40
    Seil heil!
  • 2:40 - 2:43
    Seig heil, muchacho, soy del sur de alemania.
  • 2:45 - 2:45
    Seil heil!
  • 2:46 - 2:47
    Seil heil!
  • 2:48 - 2:49
    Seil heil!
  • 2:50 - 2:51
    Seil heil!
  • 2:51 - 2:58
    (tose) yo soy un heiler enfermo tambien.
  • 3:02 - 3:05
    ( habla en italiano)
  • 3:06 - 3:07
    Tutti-Frutti
  • 3:08 - 3:13
    Tutti-Frutti y toda clase de crema batida y nueces!
  • 3:18 - 3:20
    (aplausos)
  • 3:20 - 3:23
    (aclama en italiano)
  • 3:38 - 3:41
    (grita)
  • 3:48 - 3:53
    madre mía, oh madre mía, dios mio, oh dios mio...
  • 3:53 - 3:55
    oh, lo que ha llegado a borrar
  • 3:56 - 4:00
    todos los pensamientos de paz a partir de este lugar
  • 4:00 - 4:04
    han olvidado que el amor ilumina
  • 4:04 - 4:08
    y que nada se obtiene de las demostraciones de fuerza?
  • 4:22 - 4:25
    (motor)
  • 4:30 - 4:32
    (la paz es grandiosa)
  • 4:34 - 4:36
    luego, desde el oeste, vino otro socio
  • 4:36 - 4:39
    para hacer un tonto de sí mismo.
  • 4:40 - 4:45
    ♪ yo un tonto japones, que se esconde entre el rocío ♫
  • 4:45 - 4:48
    ♪ solo un tonto japonés ♪
  • 4:48 - 4:52
    ♪ Estoy un poco loco también♪
  • 4:57 - 5:00
    ooh, oh, perdón, perdón.
  • 5:00 - 5:02
    Oh, lo siento, lo siento, perdóneme!
  • 5:02 - 5:04
    oh, Me disculpo como un pobre diablo.
  • 5:05 - 5:07
    oh, solo un minuto por favor!
  • 5:07 - 5:10
    oh, yo no soy japones, hijo de la pistola.
  • 5:11 - 5:14
    Yo soy Chino, Hecho en japón (fail XD)
  • 5:15 - 5:18
    seeeee!, y yo soy sopa de tortuga!
  • 5:21 - 5:23
    Con las dispersas nubes de la guerra,
  • 5:23 - 5:28
    Una vez más, el eje marcha hacia nuevos sueños de conquista.
  • 5:28 - 5:30
    Uno, dos. Abotona mi zapato.
  • 5:31 - 5:32
    Tres, Cuatro. Cierra la puerta.
  • 5:32 - 5:35
    cinco, seis. Velos fuera de los palos.
  • 5:35 - 5:37
    siete, ocho. Colócalos con fuerza.
  • 5:37 - 5:39
    Nueve, diez. Haz todo otra vez.
  • 5:41 - 5:44
    Misericordia, realmente arrepentida.
  • 5:45 - 5:48
    Oh, rama de la paz
  • 5:49 - 5:52
    Evita la lucha
  • 5:54 - 5:59
    Señores amables, cambien el conflicto...
  • 6:09 - 6:12
    Paren!
  • 6:29 - 6:31
    Donde estábamos?
  • 6:31 - 6:33
    ah, si!
  • 6:34 - 6:37
    (aclaman todos)
  • 6:39 - 6:40
    (gritan y grasnan)
  • 6:40 - 6:42
    Dale uno por Pearl Harbor!
  • 6:45 - 6:48
    América!!!!
  • 6:51 - 6:53
    hola, fritz!
  • 6:53 - 6:56
    pequeña abeja ocupada, no lo soy?
  • 7:01 - 7:04
    PARA LA VICTORIA, COMPRAR VOTOS DE LA VICTORIA DE LOS ESTADOS UNIDOS
  • 7:05 - 7:11
    Odio la guerra, pero una vez iniciada, bueno, yo solo elegí no correr.
  • 7:11 - 7:19
    Asi que, puedo apuntar con orgullo y decir, que hay tres que no se salieron con la suya.
  • 7:24 - 7:27
    Si desea que esto sea cierto, Esto es todo lo que tienes que hacer
  • 7:36 - 7:39
    Eso es to, eso es to, eso es todo amigos!
  • 7:42 - 7:46
    Subtitulado por. 80sArchive (Español Latino)
Title:
Los patodictadores (1942)
Description:

Analogía de la Segunda guerra mundial
Director: Norman McCabe
Productor: Leon Schlesinger

Playlist for Looney Tunes Cartoons: http://www.youtube.com/view_play_list?p=8B0DB33D80934B17

more » « less
Video Language:
English
Duration:
07:48
N o s t a l g i a.txt edited Spanish subtitles for The Ducktators (1942)
Damariz Yajaira added a translation

Spanish subtitles

Revisions