Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.

Return to Video

Kahsatstenhsera: Rezistenţa Indigena împotriva Conductelor pentru Nisipuri Bituminoase

  • 0:13 - 0:14
    (Naratoarea) Acesta este pământul din care venim.
  • 0:14 - 0:18
    Furat, ocupat ilegal, abuzat.
  • 0:21 - 0:23
    Dar ca și oamenii noștri...Viu.
  • 0:23 - 0:25
    Peste 500 de ani de tentative de genocid,
  • 0:26 - 0:27
    Oamenii noştri au rezistat.
  • 0:27 - 0:29
    Am rezistat asimilării,
  • 0:29 - 0:31
    Am rezistat colonianismului.
  • 0:31 - 0:35
    Cei numiți Onkwehon:we, L'nu, Anishinaabe
    sunt oameni ai pământului.
  • 0:35 - 0:39
    Moştenirea noastră este pământul pe care stăm.
  • 0:39 - 0:42
    (Ron Tremblay, Clanul Lupului şi al Ciorii, Teritoriul Nekwotkok (Tobique), Naţiunea Wolastoqiyik) Poveștile noastre vechi spun că
  • 0:42 - 0:45
    Noh-gelw-ska-po a fost primul om
    care a venit pe acest teritoriu,
  • 0:46 - 0:50
    și care a fost, cred, exploratorul care a făcut
  • 0:50 - 0:53
    ca totul sa fie pregătit pentru ca oamenii să vină aici.
  • 0:54 - 0:56
    A fost un acord cu creația:
  • 0:57 - 1:03
    noi, ca și bipezi, să venim aici
    și să trăim în echilibru,
  • 1:03 - 1:09
    împreună cu patrupezii, cu târâtoarele,
    cu înotătorii.
  • 1:09 - 1:11
    Ne întoarcem în timp, ca oamenii tradiționali,
    și ne gandim
  • 1:11 - 1:17
    Ei bine, aceasta e înțelegerea noastră,
    acordul nostru cu creația.
  • 1:17 - 1:19
    Am respectat, oare, acest acord?
  • 1:19 - 1:21
    Ei bine, NU.
  • 1:21 - 1:24
    Noi am...știți voi.. încurcat tot.
  • 1:24 - 1:26
    (Naratoarea) Linia 9 este deținută
  • 1:26 - 1:27
    și folosită de Enbridge Pipelines,
  • 1:27 - 1:30
    O corporație foarte mare în domeniul
    petrolului și benzinei din Turtle Island.
  • 1:30 - 1:33
    Această conductă face parte dintr-un sistem
    mai mare de conducte
  • 1:33 - 1:35
    Începând din inima
    nisipurilor bituminoase,
  • 1:35 - 1:38
    ocupând teritoriile Cree și Chippewayan
    din așa numita ”Alberta”.
  • 1:38 - 1:41
    Enbridge a început deja modificarea
    acestei conducte
  • 1:41 - 1:46
    crescându-i capacitatea pentru a pompa
    300,000 de barili de bitum pe zi.
  • 1:46 - 1:50
    (Missy Elliot, Clanul Ţestoasei, Naţiunea Tuscarora, Teritoriul Celor 6 Naţiuni ale Marelui Râu) Linia 9 începe în teritoriul Anishnaabe, în Aamjiwnaang,
  • 1:50 - 1:52
    și urmărește țărmul nordic al lacurilor
    Huron și Ontario,
  • 1:52 - 1:55
    având impact și în teritoriile
    Métis învechinate,
  • 1:55 - 1:57
    șerpuind de-a lungul râului St. Lawrence,
  • 1:57 - 2:02
    unde întâlnește o rafinărie în teritoriul ocupat
    Haudenosaunee, în așa-numitul ”Montreal”.
  • 2:02 - 2:06
    (Missy Elliot, Clanul Ţestoasei, Naţiunea Tuscorora, Teritoriul Celor Şase Naţiuni ale Marelui Râu) Linia 9 trece prin teritoriul nostru,
    trece prin Haldimand Tract,
  • 2:06 - 2:11
    și amenință întreaga noastră comunitate,
    pe toții oamenii noștri și pământurile noastre.
  • 2:11 - 2:14
    Și asta înseamnă ducerea luptei
    din nisipurile bituminoase:
  • 2:14 - 2:19
    nivelul zero, unul dintre cele mai distructive
    proiecte de pe planetă.
  • 2:19 - 2:23
    aducerea acelei distrugeri și a tot ce se întâmplă acolo
    pe pământurile și teritoriile noastre.
  • 2:24 - 2:27
    (Naratoarea) Dar aceasta nu este singura luptă
    ce va urma.
  • 2:27 - 2:29
    Trans Canada plănuiește
  • 2:29 - 2:32
    să reabiliteze o conductă
    de gaz obținut prin fracturare,
  • 2:32 - 2:35
    numită "The Energy East",
  • 2:35 - 2:39
    și să o facă să transporte 1.1 milioane de barili
    de bitum diluat pentru rafinăria Irving
  • 2:39 - 2:44
    din teritoriul ocupat Wolastoqiyik,
    din așa-numitul ”New Brunswick”.
  • 2:44 - 2:49
    De acolo, plănuiesc să construiască un terminal marin
    pentru a face transportul cu super-tancuri,
  • 2:49 - 2:52
    amenințând întregul țărm de est.
  • 2:52 - 2:56
    Conducta Energy Beast necesită construirea unei noi conducte de-a lungul întregii căi,
  • 2:56 - 3:00
    și construirea de terminale de uscat și marine,
    stații de pompare,
  • 3:00 - 3:07
    și corporații ca Suncor, Irving și Enbridge
    să-și crească capacitatea de rafinare.
  • 3:08 - 3:10
    (John Levi, Naţiunea Mi'kmaq, Teritoriul Elsipogtog) Aici este locul căruia aparținem, știi?
  • 3:11 - 3:16
    Și dacă vei otrăvi apele noastre, unde
    să ne ducem, știi? Unde ne ducem?
  • 3:16 - 3:18
    Așa că trebuie să o protejăm, trebuie
    să o păstrăm curată,
  • 3:18 - 3:23
    trebuie să ne protejăm apele, terenurile unde vânăm,
    terenurile de unde ne luăm medicamentele, știi?
  • 3:23 - 3:26
    Și nu există două căi de a face asta.
  • 3:26 - 3:28
    (Ron Tremblay) Această conductă de la vest la est
  • 3:28 - 3:31
    este altceva...cred că va fi unul dintre cele mai rele
  • 3:33 - 3:37
    lucruri care s-ar putea întâmpla
    pe teritoriile noastre.
  • 3:37 - 3:39
    Mai ales dacă sunt scurgeri.
  • 3:39 - 3:45
    A fost o parte din profeția despre şarpele cu două capete venind de la vest la est;
  • 3:45 - 3:48
    și am crezut că este vorba
    despre un șarpe material.
  • 3:48 - 3:53
    EI bine, este un șarpe material, este această conductă
    care urmează să vină peste noi.
  • 3:53 - 3:55
    Și am zis că trebuie să ucidem acel șarpe.
  • 3:55 - 3:58
    (Naratoarea) Din punctul de extracție
    până în punctul de rafinare,
  • 3:58 - 4:02
    nisipurile bituminoase și conductele lor
    ne amenință sănătatea și teritoriile,
  • 4:02 - 4:05
    incluzând lacurile, izvoarele
    și oamenii pe care îi hrănesc.
  • 4:05 - 4:11
    (Suzanne Patles, Ilnu, Naţiunea Mi'kmaq) Fracturarea e o problemă pe teritoriul meu
    și ne afectează pentru că distruge apa,
  • 4:11 - 4:14
    și apa este fundamentul a ceea ce suntem
    ca oameni.
  • 4:14 - 4:17
    Fără apă, nu putem fi ceea ce suntem.
  • 4:17 - 4:19
    Nu putem să ne practicăm ceremoniile.
  • 4:19 - 4:23
    Nu putem să ne îndeplinim obligațiile
    ca și oameni L'nu.
  • 4:23 - 4:27
    (Naratoarea) Extragerea resurselor
    este procesul prin care este ștearsă
    relația cu mama noastră,
  • 4:27 - 4:30
    și valorificarea ei economică ei în interesele
    capitalismului.
  • 4:30 - 4:33
    Trebuie să ne amintim impactul proiectelor
    ca cel al nisipurilor bituminoase.
  • 4:34 - 4:37
    (Lionel Lepine, Denesoline, Prima Naţiune Athabasca Chipewyan) Ne afectează în diferite moduri,
  • 4:37 - 4:39
    ce variează de la impact de tip social
    la cel de tip economic,
  • 4:39 - 4:41
    la impact asupra mediului,
  • 4:41 - 4:42
    și la urmă, moarte.
  • 4:43 - 4:47
    (Naratoarea) Bitumul este un solid coroziv
    care a fost folosit inițial ca asfalt.
  • 4:47 - 4:50
    Pentru a transporta bitumul prin conducte,
    trebuie diluat,
  • 4:50 - 4:55
    și este nevoie de folosirea gazului
    care se obține prin procesul de fracturare hidraulică.
  • 4:55 - 4:58
    Fracturarea fură sângele mamei pământ
    -apa proaspată-
  • 4:58 - 5:02
    și o profanează prin adăugarea de chimicale
    și nisip ce țintesc spre depozitele de șist,
  • 5:02 - 5:05
    și injectând acest mix adânc în burta pământului,
  • 5:05 - 5:08
    la viteze și presiuni incredibile pentru a o fractura,
    la propriu, pe mama noastră,
  • 5:08 - 5:13
    Și o taie adânc pentru a elibera gazul
    și petrolul care a fost păstrat acolo.
  • 5:13 - 5:17
    (Clifton Nicholas, Clanul Ursului, Kanie) Distrugerea naturală, totul are o consecință,
  • 5:17 - 5:19
    și afectează oamenii comunității.
  • 5:19 - 5:22
    Îi îndepărtează pe oameni de la ciclul natural
    a ceea ce ar trebui să facă cu pământul,
  • 5:22 - 5:25
    cum ar trebui să se poarte cu pământul,
    cum ar trebui să trăiască cu pământul.
  • 5:25 - 5:28
    (Danielle Boisenau, Anishinaabe-Kwe, Teritoriul Ketegaunseebee (Râul Grădină)) Când pământul nostru este distrus,
  • 5:28 - 5:30
    este în mod sigur un fel de genocid.
  • 5:31 - 5:33
    Și ei știu asta, știi?
  • 5:33 - 5:37
    De aceea vor să ne distrugă,
    pentru că avem această legătură.
  • 5:37 - 5:38
    Dar știi, sunt prea mulți oameni puternici,
  • 5:38 - 5:40
    și parcă lumea se trezește acum,
  • 5:40 - 5:43
    și văd asta,
  • 5:43 - 5:45
    așa că încearcă doar să o distrugă
    din ce în ce mai repede.
  • 5:46 - 5:49
    (Vanessa Gray, Clanul Ursului, Anashinaabe-Kwe, Teritoriul Aamjiwaang) Cum numesc eu acest proces
  • 5:49 - 5:55
    al companiilor care acaparează pământul și resursele,
    rasism de mediu,
  • 5:55 - 5:58
    pentru că asta nu se întâmplă doar în Aamjiwnaang
  • 5:58 - 6:04
    unde...sănătatea noastră
    și mediul este afectat de aceste companii
    care sunt atât de aproape de casele noastre.
  • 6:04 - 6:06
    Se întâmplă peste tot în Canada,
  • 6:06 - 6:10
    se întâmplă în toată lumea
    unde populațiile indigene suferă
  • 6:10 - 6:16
    din cauza acestor companii egoiste
    care extrag resurse pentru bani.
  • 6:17 - 6:21
    (Naratoarea) Această boală a capitalismului
    și abuzul mamei natură,
    cunoscută ca și nisipuri bituminoase
  • 6:21 - 6:23
    este alimentată prin gazele obținute
    prin fracturare.
  • 6:23 - 6:27
    Rezistența împotriva tuturor formelor de extragere
    a resurselor și a infrastructurii acestora,
  • 6:27 - 6:28
    conducte, stații de pompare,
  • 6:28 - 6:30
    camioane seismice,
    terminale marine,
  • 6:30 - 6:32
    sonde de gaz și sediile corporațiilor,
  • 6:32 - 6:34
    este necesară.
  • 6:34 - 6:38
    Ca și oameni indigeni,
    avem o responsabilitate în fața mamei natură,
  • 6:38 - 6:42
    în fața celor nenăscuți încă,
    și tuturor membrilor creației,
  • 6:42 - 6:46
    să ne asigurăm că mașinaria mortală
    a capitalismului colonial este abolită.
  • 6:49 - 6:52
    În întregul Turtle Island, oamenii noștri se ridică,
    pe pământurile noastre,
  • 6:52 - 6:56
    refuzând să fim asimilaţi
    și revendicându-ne titlurile inerente.
  • 6:57 - 6:59
    (Toghestiy, Clanul Likhts'amisyu, Naţiunea Wet'suwet'en) Noi suntem oameni Wet'suwet'en,
  • 6:59 - 7:01
    și teritoriile despre care vorbesc ei
    aparțin oamenilor noștri.
  • 7:01 - 7:03
    Nu aparțin unui consiliu de triburi,
  • 7:03 - 7:04
    nu aparțin unor găști.
  • 7:04 - 7:06
    Ele nu aparțin industriei,
  • 7:06 - 7:08
    și în mod sigur nu aparțin guvernului.
  • 7:08 - 7:11
    Dacă cineva încearcă să aducă cu forța
    sonde prin teritoriile noastre,
  • 7:11 - 7:13
    vor întâlni rezistență!
  • 7:13 - 7:15
    Și dacă vor să pună antrepenori acolo,
  • 7:15 - 7:19
    îi vor pune pe anrepenori în situații periculoase,
    pentru că noi ne vom proteja pământul.
  • 7:19 - 7:22
    (Suzanne Patles) Este important să oprim aceste conducte
  • 7:22 - 7:25
    pentru că altfel vor distruge și epuiza
    tot ceea ce suntem.
  • 7:25 - 7:26
    Este genocid ecologic.
  • 7:26 - 7:31
    Ne distruge distrugând tot ce avem.
  • 7:32 - 7:36
    (Laura Norton, Clanul Ursului, Naţiunea Kanien'keha:ka, Kahnawa:ke) Cred că ce trebuie să faci, este...um,
    trebuie să mergi acasă.
  • 7:36 - 7:41
    Chiar trebuie să-ți iei timpul
    de a sta afară,
  • 7:41 - 7:46
    de a te întinde pe ”mama” ta
    și ea îți va spune ce ai de făcut.
  • 7:46 - 7:49
    (Danielle Boisneau) Cred că relația de la națiune la națiune,
    când este decolonizată,
  • 7:49 - 7:52
    atunci va fi momentul când
    vom vedea o revoltă.
  • 7:52 - 7:55
    Atunci vom fi cu adevărat
    ”legați” împreună
  • 7:55 - 7:57
    de lucruri altfel decât materiale.
  • 7:57 - 7:59
    Știi, când avem această
    conexiune spirituală cu ceilalți,
  • 7:59 - 8:01
    asta e o chestie foarte puternică.
  • 8:01 - 8:03
    (Vanessa Gray) Ce trebuie să se întâmple
    este acțiune directă.
  • 8:03 - 8:09
    Cred că oamenii trebuie să meargă
    la fața locului să-și arate suportul pentru pământ,
  • 8:09 - 8:14
    nu pentru distrugerea nisipurilor bituminoase, pentru
    distrugerea cauzată de conducte sau pentru guvern.
  • 8:15 - 8:16
    (Lionel Lepine) Am încercat să protestăm,
  • 8:16 - 8:18
    știi, am încercat...uh...știi,
    mărșăluind prin-mprejur,
  • 8:18 - 8:20
    dansând în jurul mall-urilor
    încolo și-ncoace.
  • 8:20 - 8:23
    Știi, am încercat la tribunal,
    am încercat, știi...metodele legale.
  • 8:23 - 8:28
    Știi, acțiunea directă puternică, intensă
    este singura cale de a-i opri pe oamenii ăștia.
  • 8:28 - 8:30
    (SP) Rezistăm colonianismului,
  • 8:30 - 8:32
    încercăm să aducem înapoi ceea ce
    suntem ca și populație indigenă,
  • 8:32 - 8:35
    e important să-ţi revendici drepturile,
  • 8:35 - 8:39
    e important să-ți revendici autoritatea inerentă,
    și sa-ți revendici dreptul de a deține pământul,
  • 8:39 - 8:42
    pentru că ne-revendicarea lor înseamnă dispariție,
  • 8:42 - 8:44
    și dacă nu revendicăm
    ceea ce suntem noi ca și oameni,
  • 8:44 - 8:46
    atunci exterminăm ceea ce suntem.
  • 8:47 - 8:51
    (Naratoarea) Noi suntem cei ce avem grijă,
    noi suntem războinici, noi suntem oamenii pământului.
  • 8:51 - 8:54
    Opriți sondele
    Opriți exploatarea nisipurilor bituminoase
  • 9:44 - 9:44
    Capturi create pe Teritoriile ne-cedate
    Coast Salish de Radical Access Mapping Project, 2013
Title:
Kahsatstenhsera: Rezistenţa Indigena împotriva Conductelor pentru Nisipuri Bituminoase
Description:

Kahsatstenhsera gah-sad-sdanh-se-ra este un cuvânt Kanienkeha:ka (Mohawk) care înseamnă Tărie în Unitate. Acest scurt documentar detaliază rezistenţa contemporană a indigenilor împotriva expansiunii conductelor pentru nisipuri bituminoase, în particular conductele Line 9 şi Energy East, care ameninţă sănătatea teritoriilor noastre în nord-estul Turtle Island (Insula Ţestoasei). Include vocile şi perspectivele apărătorilor pământurilor naţiunilor Dene, Wolastiqiyik, Mi'kmaq, Anishinaabe, Haudenosaunee şi Wet'suwet'en.

www.reclaimturtleisland.com

================
Subtitrările prin amabilitatea Radical Access Mapping Project, Un-ceded Coast Salish Territories ale popoarelor Skwxwú7mesh, Musqueam, şi Tsleil-Waututh. Pentru a vedea mai multe clipuri subtitrate şi resurse pentru persoane cu dizabilităţi, vizitaţi:
http://radicalaccessiblecommunities.wordpress.com/subtitled-videos/
================

more » « less
Video Language:
English
Duration:
09:44

Romanian subtitles

Revisions